I'm sorry. I sense your sadness. | Простите, я чувствую вашу печаль. |
Gigi was able to turn her sadness into anger, and we started planning our revenge. | Джиджи смогла превратить свою печаль в злость, и мы стали планировать нашу месть. |
Happiness, sadness, life. | Счастье, печаль, жизнь. |
"A capital punishment is always tragic news, a reason for sadness, even if it deals with a person who was guilty of grave crimes," said Vatican spokesman Father Federico Lombardi. | Такое событие вызывает печаль, даже когда речь идёт о человеке, который сам повинен в тяжких преступлениях» - заявил представитель Ватикана Федерико Ломбарди. |
Sadness has no end Happiness does | Печаль бесконечна, в отличие от счастья. |
Mrs. Harker was no stranger to sadness. | Для миссис Харкер грусть - обычное дело. |
What do you do when sadness overwhelms you? | Что ты делаешь, когда тебя переполняет грусть? |
And the girl remembers, in this infinite instant already now so many times divided, the sadness she felt once, hardly knowing she felt it, to merely inhabit herself. | И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её. |
There's a kind of sadness or fear. | Какая-то грусть или даже страх. |
And such a want-wit sadness makes of me that I have much ado than know myself. | Но где я грусть поймал, нашел или добыл, хотел бы знать! |
The tears were real, and her forehead would show sadness if it could. | Слезы были настоящими, и лоб отражал бы скорбь, если бы мог. |
"Dear Barbara,"I have no words to express to you my sadness at the loss of Jack. | Дорогая Барбара, у меня нет слов, чтобы выразить свою скорбь. |
In that connection, I express my sadness at the loss of Mr. John Garang, who was a genuine and strong partner in the achievement of that peace agreement. | В этой связи я выражаю свою скорбь по случаю кончины г-на Джона Гаранга, ставшего нашим искренним и верным партнером в достижении этого мирного соглашения. |
Controlled deforestation, which is practised throughout almost the whole of Haiti, is one of the deep-rooted causes of the floods that all too frequently plunge the country into disarray, mourning and sadness. | Неконтролируемая вырубка лесов, которая происходит на территории всей страны, является одной из самых главных причин наводнений, которые слишком часто обрушиваются на нашу страну, вызывая горе, скорбь и печаль. |
Sadness... for the end of things. | Скорбь. Скорбь о конце времен. |
The Pope, as is well known, expressed sadness that some passages of his academic address could have lent themselves to misinterpretation. | Папа, как хорошо известно, выразил сожаление в связи с тем, что некоторые части его научного выступления были неверно истолкованы. |
The international community comes once more to this Chamber to express its sadness in the face of the horrendous events that continue to take place in the Middle East. Brazil has consistently advocated a peaceful solution to the conflict. | Международное сообщество вновь собралось в этом зале для того, чтобы выразить свое сожаление перед лицом тех ужасных событий, которые продолжаются на Ближнем Востоке. Бразилия последовательно выступает за мирное урегулирование конфликта. |
Noting the deteriorating situation in the country and the great suffering of the Syrian people, it expressed its grave concern and sadness at the ongoing bloodshed and loss of innocent lives and destruction of cities and infrastructure. | Отметив ухудшение положения в стране и сильные страдания сирийского народа, он выразил глубокую озабоченность и сожаление по поводу продолжающегося кровопролития и гибели ни в чем не повинных людей, а также разрушения городов и объектов инфраструктуры. |
I would next express our concern and sadness over the recent disastrous earthquake in India and extend to the Government and, especially, to the families affected our profound sympathies. | Далее я хотел бы выразить наше сожаление и печаль по поводу недавнего ужасного землетрясения в Индии, а также выразить наше глубокое сочувствие правительству и особенно семьям пострадавших. |
To see you, Sir, leaving so soon after starting to lead our Committee is a cause of sadness for my delegation, which has all along worked very closely with you, through my Ambassador, who has just retired. | Тот факт, что Вы, сэр, покидаете свой пост столь скоро после вступления в должность Председателя нашего Комитета, вызывает глубокое сожаление моей делегации, которая все время работала вместе с Вами, особенно через нашего постоянного представителя, только что ушедшего на пенсию. |
We have no way to express our sadness. | Мы не знаем, как выразить наше горе. |
We all hope that the Government and the people of Zambia will overcome their sadness and continue to make progress towards the further prosperity of their country. | Мы все надеемся на то, что правительство и народ Замбии преодолеют свое горе и будут продолжать свое движение по пути прогресса к процветанию своей страны. |
We eventually overcame our sadness and somehow moved on... | Мы перебороли горе и стали жить дальше. |
A man who insists on fighting his battle alone, who shuts everyone out until his grief consumes him and there's nothing left but fury and sadness and self-loathing. | Человек, который предпочитает сражаться в одиночку, который не подпустит никого, пока горе не поглотит его изнутри, и тогда ничего не останется, кроме ярости, печали и отвращения к самому себе. |
"We had some sadness and some gladness this year." First, the sadness. | В этом году у нас были как радости так и горе. |
I was genuinely filled with profound sadness. | И мне и вправду стало грустно. |
Although it was salutary, she felt a certain sadness. | Хоть это было и к лучшему, ей было немного грустно. |
Now, when you asked me if there's sadness... | И если вы спрашиваете, грустно ли мне... |
She left a note- "too much sadness at home" | Она оставила записку: "Дома слишком грустно" |
I feel a kind of sadness, miss. | Мне грустно, мадам. |
What is the sadness that she harbors? | Что это за тоска, таящаяся в ней? |
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. | Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь. |
Why my heart is filled with sadness | Отчего тоска мне в сердце |
Staleness is sadness, freshness brings joy... | В застое тоска лишь, в свежести - радость... |
Sadness is a poem. | Тоска - это поэма. |
It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed. | С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас. |
It's with profound sadness that I inform you James Martin Elliott succumbed earlier today to injuries related to an assault that occurred at approximately 3:00 A.M. this morning. | С глубоким прискорбием сообщаю вам, что Джеймс Мартин Эллиот скончался от травм, полученных в результате нападения, которое произошло около трех часов ночи. |
Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, | с прискорбием и глубокой озабоченностью отмечая положение тех, кто подвергся угрозам или запугиванию с целью вынудить их не посещать школу и пострадал при посещении школы, |
The President: It is with deep personal sadness that I learned of the passing of Mwalimu Julius K. Nyerere, first President of the United Republic of Tanzania, a venerable world leader and one of Africa's most charismatic and respected elder statesmen. | Председатель (говорит по-английски): С глубоким прискорбием я узнал о кончине мвалиму Джулиуса К. Ньерере, первого президента Объединенной Республики Танзании, уважаемого всеми мирового лидера и одного из самых харизматичных и достойных государственных деятелей старшего поколения. |
We also note with sadness that minorities, indigenous people, migrants, asylum-seekers and refugees and others still suffer from widespread inequality and racial discrimination. | Мы также с прискорбием отмечаем, что меньшинства, коренные народы, мигранты, просители убежища, беженцы и другие лица по-прежнему страдают от широко распространенного неравенства и расовой дискриминации. |
And a man sat alone. Drenched deep in sadness. | И человек сел поодаль, погрузившись в уныние. |
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness? | Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? |
I had to make a choice: either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose. | Мне надо было выбрать: либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала. |
How does an eye show sadness? | А как глаз показывает уныние? |
Sadness is the seed of existence. | Уныние - источник бытия. |
That you must be silent at your own trial is a sadness. | То, что Вам придется молчать на Вашем собственном процессе - это печально. |
The continuing fighting in Afghanistan during all these years is a cause of sadness and sorrow. | Печально и достойно сожаления, что все эти годы в Афганистане продолжаются боевые действия. |
Not filled with loneliness and sadness. | Не так одиноко и печально. |
And this concept of letting out who she is that she's kept to herself for so long and she's alone and free, but then the sadness of the fact that the last moment is she's alone. | Идея становления тем, кем она является на самом деле; то, что она держала в себе это долгое время, она одна и свободна, но печально то, что она одинока. |
But we note with sadness that this valuable experience, as well as that of many other Latin American countries, has not been fully put to use to serve the international community, through the new institution. | Однако, как это ни печально, мы констатируем, что этот ценный опыт, равно как и опыт других латиноамериканских стран, не используется международным сообществом в новом органе. |
Kuwait has followed with sadness and pain the bloody events that have taken place in East Timor. | Кувейт с горечью и болью следил за кровопролитием, которое происходило в Восточном Тиморе. |
The President: I wish to convey to members of the Assembly that I have learned with shock and sadness of the earthquake that struck near Taipei yesterday. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы довести до членов Ассамблеи, что узнал сегодня с болью и горечью о землетрясении, которое произошло вчера неподалеку от Тайбэя. |
With deep sadness, we observe too many armed conflicts, such as those in Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Angola, the Great Lakes region, Guinea-Bissau, Eritrea and so on. | С глубокой горечью мы отмечаем наличие множества вооруженных конфликтов, таких, как в Судане, Сомали, Демократической Республике Конго, Анголе, районе Великих озер, Гвинее-Бисау, Эритрее и так далее. |
Let me say more with sadness than with anger that if those members of the international community continue to build that wall they will certainly succeed, because they undoubtedly have the power to do so. | Позвольте мне сказать, скорее с горечью, чем с болью, что если эти члены международного сообщества будут продолжать возводить данную стену, они, безусловно, преуспеют, потому что, несомненно, у них есть для этого силы. |
We remember, with sadness, the outstanding leadership qualities and invaluable contributions of Zoran Djindjic and Anna Lindh. | Мы с горечью вспоминаем Зорана Джинджича и Анну Линд как выдающихся руководителей и людей, внесших бесценный вклад в это дело. |
Foiled was originally going to be titled Beyond the Sadness and was to be released October 11, 2005. | В начале пластинку планировали назвать «Beyond the Sadness», и дата релиза была назначена на 11 октября 2005 года. |
On March 5, Led Apple announced on their Facebook page that the band would cease their promotions for "Time Is Up" and be releasing a new digital single titled, "Sadness". | 5 марта Led Apple объявили на своей странице Facebook, что группа завершает промоушен с «Time Is Up» и выпускает новый цифровой сингл «Sadness». |
Mellon Collie and the Infinite Sadness earned The Smashing Pumpkins nominations in seven categories at the 1997 Grammy Awards, the second-highest number of nominations that year. | В 1997 году Mellon Collie and the Infinite Sadness получил семь номинаций на премию «Грэмми» (второе место по этому показателю на церемонии 1997 года). |
The group built its audience with extensive touring and their 1995 follow-up, the double album Mellon Collie and the Infinite Sadness, debuted at number one on the Billboard 200 album chart. | Коллектив сформировал свою аудиторию благодаря активным гастролям, а также двойному альбому 1995 года под названием Mellon Collie and the Infinite Sadness, который поднялся на первую строчку чарта Billboard 200. |
DeRogatis contended that while Mellon Collie and the Infinite Sadness "may even match The Wall in its sonic accomplishments", Corgan's lyrics lacked in comparison. | Дерогатис делал вывод, что если в звуковом отношении Mellon Collie and the Infinite Sadness, возможно, не уступит The Wall, стихи Коргана в этом сравнении проигрывают. |
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. | Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать. |
We believed that the strong, traditional family unit and the social values which made us a happy, loving people would protect us from events outside our borders which were designed to create sadness and death. | Мы верили в то, что сильные традиционные семейные узы и общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть. |
There is grief, sadness, shame and anger. | Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность. |
I've wished sometimes only to play checkers or to occupy myself some other way than having to see and feel so much sadness... or feel every moment how difficult things are to understand... or to live with. | Порой я бы только играла в шашки или ещё что-нибудь, не вынуждая себя ощущать всю горечь, печаль и тяжесть моментов, которые предстоит осознать или прожить. |
We share with His Majesty King Abdullah, with the family and friends of the late King and with the people of Jordan their sadness at their loss. | Мы разделяем с Его Величеством королем Абдаллой, родными и близкими покойного, со всем народом Иордании горечь постигшей их утраты, выражаем им солидарность и поддержку. |