Английский - русский
Перевод слова Sadness

Перевод sadness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Печаль (примеров 192)
When we first met with them, they were masking shame, not sadness. Когда мы с ними встретились в первый раз, они пытались скрыть стыд, а не печаль.
What I feel when I hear about your baby is sadness. А я ощущаю, когда слышу о твоём ребёнке, печаль.
Lady Cavendish confides in the trio her sadness at being the last living member of her family, and hopes that when she dies Cavendish Hall will sink into the lake below. Леди Кавендиш доверяет трио ее печаль, став последним живым членом ее семьи, и надеется, что когда она умрет, Кавендиш-Холл погрузится в озеро ниже.
But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness. Тем не менее в Чили происходят также и драматические события, которые несут горе и печаль.
All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. И всё это время была лишь печаль, запустение, но я никогда, и даже сейчас, я никогда уже больше не любил её.
Больше примеров...
Грусть (примеров 146)
You have the confidence of an only child, yet there's sadness also. Вы уверены в себе, словно единственный ребёнок, тогда откуда грусть.
Which makes me wonder why the queen bee showed asymmetrical sadness when she was talking about her dead friend. И это заставляет меня задуматься, почему эта "Королева Улья" показывала асимметричную грусть, когда говорила о своей мертвой подруге.
The only sadness they brought was when I had to leave them. Грусть я испытывал лишь при расставании с ними.
Well, I am just overjoyed that my tales of melancholy and the infinite sadness can induce some sort of a reaction in you like that, old man. Ну, я рад, что моя меланхолия и бесконечная грусть могут вызвать в тебе какие-то эмоции, приятель.
I smile through the sadness. Я улыбаюсь сквозь грусть.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 38)
I feel a great deal of sadness still, yes, but it wasn't as overwhelming to me. Я всё ещё чувствую огромную скорбь, да, но она уже так не подавляет всего меня, как раньше.
Mr. Scott (United States of America) expressed his delegation's profound sadness at the tragic deaths in Baghdad of Mr. Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General, and his colleagues. Г-н Скотт (Соединенные Штаты Америки) выражает глубокую скорбь своей страны по поводу трагической гибели в Багдаде Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу и его коллег.
Mr. Mitchell (United Kingdom): The British Government would like to express its deep sadness at the loss of life and destruction that has been caused by the floods in Pakistan and our concern for the continuing suffering of the Pakistani people. Г-н Митчелл (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Правительство Великобритании хотело бы выразить глубокую скорбь в связи с гибелью людей и разрушениями в результате наводнений в Пакистане, а также обеспокоенность в связи с продолжающимися страданиями пакистанского народа.
Where there is sadness, joy. Где скорбь - радость.
The United States and the Marshall Islands have deep historic ties, which were forged in the Second World War, and so our sadness today is particularly deeply felt. Соединенные Штаты и Маршалловы Острова связывают тесные исторические узы, сформировавшиеся в период второй мировой войны, поэтому сегодня мы испытываем особенно глубокую скорбь.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 20)
We'd like to hear Mr. Gale express his shock and sadness himself. Нам бы хотелось услышать, как мистер Гейл выражает его потрясение и сожаление лично.
The Pope, as is well known, expressed sadness that some passages of his academic address could have lent themselves to misinterpretation. Папа, как хорошо известно, выразил сожаление в связи с тем, что некоторые части его научного выступления были неверно истолкованы.
For those members of the Council who consider this letter too disrespectful or lacking in normal diplomatic tact, I beforehand express my sadness for the fact that the entire Council has to suffer our anger, indignation and frustration. Тем членам Совета, которые сочтут это письмо слишком неуважительным и не отвечающим принятым нормам дипломатической этики, я заранее выражаю свое сожаление по поводу того, что испытываемые нами чувства гнева, возмущения и разочарования неизбежно будут затрагивать весь Совет.
I have asked for the floor today on behalf of the members of the Western Group to express our regret and deep sadness over Mr. Bensmail's departure. Сегодня я взял слово от имени членов Западной группы, чтобы выразить наше сожаление и глубокую печаль в связи с уходом г-на Бенсмаила.
I would next express our concern and sadness over the recent disastrous earthquake in India and extend to the Government and, especially, to the families affected our profound sympathies. Далее я хотел бы выразить наше сожаление и печаль по поводу недавнего ужасного землетрясения в Индии, а также выразить наше глубокое сочувствие правительству и особенно семьям пострадавших.
Больше примеров...
Горе (примеров 21)
A man should never show his sadness. Мужчина не должен показывать своё горе.
We have no way to express our sadness. Мы не знаем, как выразить наше горе.
Natalija, my happiness and sadness! Наталия, радость моя, горе моё!
Controlled deforestation, which is practised throughout almost the whole of Haiti, is one of the deep-rooted causes of the floods that all too frequently plunge the country into disarray, mourning and sadness. Неконтролируемая вырубка лесов, которая происходит на территории всей страны, является одной из самых главных причин наводнений, которые слишком часто обрушиваются на нашу страну, вызывая горе, скорбь и печаль.
It's much, much too much sadness, much too much grief at far too slight a cause. Но это намного, намного больше, чем печаль, и больше, чем горе, при меньших на то причинах.
Больше примеров...
Грустно (примеров 15)
But not too much sadness because I felt alive. Но не очень грустно, потому что я чувствовала себя живой.
Even so I think you feel sadness. И все-таки... я думаю, что это очень грустно.
She left a note- "too much sadness at home" Она оставила записку: "Дома слишком грустно"
I don't think there was any particular sadness in his passing. Не думаю, что его смерть - это так уж грустно.
"Too much sadness at home" "Дома слишком грустно"
Больше примеров...
Тоска (примеров 7)
What is the sadness that she harbors? Что это за тоска, таящаяся в ней?
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь.
Why my heart is filled with sadness Отчего тоска мне в сердце
Staleness is sadness, freshness brings joy... В застое тоска лишь, в свежести - радость...
This kind of parting for some period of time is accompanied with sadness, longing and loneliness. Подобному расставанию на продолжительное время обычно сопутствуют грусть, тоска и чувство одиночества.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 9)
It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed. С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас.
It's with profound sadness that I inform you James Martin Elliott succumbed earlier today to injuries related to an assault that occurred at approximately 3:00 A.M. this morning. С глубоким прискорбием сообщаю вам, что Джеймс Мартин Эллиот скончался от травм, полученных в результате нападения, которое произошло около трех часов ночи.
Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, с прискорбием и глубокой озабоченностью отмечая положение тех, кто подвергся угрозам или запугиванию с целью вынудить их не посещать школу и пострадал при посещении школы,
It is with the same emotions and sadness that the African Group has learned of the death, on 15 November 1996 at Mount Elizabeth Hospital in Singapore, of Mr. Ahmed Zaki, Ambassador and Permanent Representative of the Maldives to the United Nations. С таким же глубоким сожалением и прискорбием Группа африканских государств узнала о кончине в госпитале Маунт Элизабет в Сингапуре 15 ноября 1996 года г-на Ахмеда Заки, посла и Постоянного представителя Мальдивских Островов при Организации Объединенных Наций.
Indeed, we view with great concern and sadness the atrocities and untold sufferings endured by the peoples of the former Republic of Yugoslavia, particularly the children. Мы с большой озабоченностью и прискорбием наблюдаем за зверствами и неописуемыми страданиями людей, особенно детей, в бывшей Республике Югославии.
Больше примеров...
Уныние (примеров 7)
And a man sat alone. Drenched deep in sadness. И человек сел поодаль, погрузившись в уныние.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness? Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние?
I had to make a choice: either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose. Мне надо было выбрать: либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала.
How does an eye show sadness? А как глаз показывает уныние?
Sadness is the seed of existence. Уныние - источник бытия.
Больше примеров...
Печально (примеров 10)
The sadness when I hear you talk like this. Печально слышать, когда ты говоришь вот так.
Is there not a degree of sadness in your life if you decide to spend your 36th birthday on a 18-30 holiday? Это же насколько всё печально в твоей жизни, раз ты решил провести свой 36-й день рождения на отдыхе 18-30.
Not filled with loneliness and sadness. Не так одиноко и печально.
And this concept of letting out who she is that she's kept to herself for so long and she's alone and free, but then the sadness of the fact that the last moment is she's alone. Идея становления тем, кем она является на самом деле; то, что она держала в себе это долгое время, она одна и свободна, но печально то, что она одинока.
But we note with sadness that this valuable experience, as well as that of many other Latin American countries, has not been fully put to use to serve the international community, through the new institution. Однако, как это ни печально, мы констатируем, что этот ценный опыт, равно как и опыт других латиноамериканских стран, не используется международным сообществом в новом органе.
Больше примеров...
Горечью (примеров 6)
Kuwait has followed with sadness and pain the bloody events that have taken place in East Timor. Кувейт с горечью и болью следил за кровопролитием, которое происходило в Восточном Тиморе.
The President: I wish to convey to members of the Assembly that I have learned with shock and sadness of the earthquake that struck near Taipei yesterday. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы довести до членов Ассамблеи, что узнал сегодня с болью и горечью о землетрясении, которое произошло вчера неподалеку от Тайбэя.
With deep sadness, we observe too many armed conflicts, such as those in Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Angola, the Great Lakes region, Guinea-Bissau, Eritrea and so on. С глубокой горечью мы отмечаем наличие множества вооруженных конфликтов, таких, как в Судане, Сомали, Демократической Республике Конго, Анголе, районе Великих озер, Гвинее-Бисау, Эритрее и так далее.
Let me say more with sadness than with anger that if those members of the international community continue to build that wall they will certainly succeed, because they undoubtedly have the power to do so. Позвольте мне сказать, скорее с горечью, чем с болью, что если эти члены международного сообщества будут продолжать возводить данную стену, они, безусловно, преуспеют, потому что, несомненно, у них есть для этого силы.
We remember, with sadness, the outstanding leadership qualities and invaluable contributions of Zoran Djindjic and Anna Lindh. Мы с горечью вспоминаем Зорана Джинджича и Анну Линд как выдающихся руководителей и людей, внесших бесценный вклад в это дело.
Больше примеров...
Sadness (примеров 19)
In the spring of 2013, "Summertime Sadness" reached number one in Poland, Ukraine and Armenia. Осенью 2013 года «Summertime Sadness» стала хитом Nº 1 в Польше и Украине.
After the multi-platinum success of Mellon Collie and the Infinite Sadness and a subsequent yearlong world tour, follow-up Adore was considered "one of the most anticipated albums of 1998" by MTV. После коммерческого успеха диска Mellon Collie and the Infinite Sadness и последующего мирового турне, альбом Adore считался «одним из самых ожидаемых релизов 1998 года».
The vinyl edition has two additional tracks ("Tonite Reprise" & "Infinite Sadness") which are not included in CD and cassette releases. Виниловое издание содержало два дополнительных трека, «Tonite Reprise» и «Infinite Sadness», которых не было в версиях на CD и кассетах.
Their first album, Gabin (2002), includes the singles "Doo Uap, Doo Uap, Doo Uap", "Sweet Sadness" and "La Maison". Альбом, вышедший в середине 2002 года, включает такие синглы, как «Doo Uap, Doo Uap, Doo Uap», «Sweet Sadness» и «La Maison».
It was further preceded by five singles, "Born to Die", "Blue Jeans", "Summertime Sadness", "National Anthem", and "Dark Paradise". В качестве синглов с альбома также были выпущены «Born to Die», «Blue Jeans», «Summertime Sadness», «National Anthem» и «Dark Paradise».
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
We believed that the strong, traditional family unit and the social values which made us a happy, loving people would protect us from events outside our borders which were designed to create sadness and death. Мы верили в то, что сильные традиционные семейные узы и общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть.
There is grief, sadness, shame and anger. Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность.
The President expressed his profound sorrow and sadness at what happened in Bwindi on Monday, 1 March 1999. Президент выразил свою глубокую горечь и сожаление в связи с тем, что произошло в Бвинди в понедельник, 1 марта 1999 года.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses. Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Больше примеров...