| I will take your hatred and sadness... with me... | Я заберу твою ненависть и печаль... с собой... |
| There is grief, sadness, shame and anger. | Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность. |
| "Looking at her I used to wonder what those wide grey-blue eyes saw, to bring such a look of sadness to the childish face," she wrote. | «Глядя на неё, я гадала, что же эти широкие серо-голубые глаза видели, что принесло такую печаль на детское лицо», - писала она. |
| Her wistful smile belied the sadness she felt at having to leave. | Её задумчиво-грустная улыбка выдавала печаль от вынужденного расставания. |
| I've wished sometimes only to play checkers or to occupy myself some other way than having to see and feel so much sadness... or feel every moment how difficult things are to understand... or to live with. | Порой я бы только играла в шашки или ещё что-нибудь, не вынуждая себя ощущать всю горечь, печаль и тяжесть моментов, которые предстоит осознать или прожить. |
| There's a sadness about him. | У него такая грусть в глазах. |
| Life, sadness, loneliness, setbacks, anger, knife blades, love and fish sauce. | Жизнь, грусть, одиночество, неудачи, гнев, лезвия ножей, любовь и рыбный соус. |
| When His voice leaves me, when His leash loosens, I still feel sadness... like a void. | Когда Его голос покидает меня, когда Его поводок ослабевает, я все еще ощущаю грусть... словно внутри меня пустота. |
| The entry for the same day in Matsui's diary read, I could only feel sadness and responsibility today, which has been overwhelmingly piercing my heart. | Запись в дневнике Мацуи за этот день гласит: «Сегодня я мог только чувствовать грусть и ответственность, которые переполняют моё сердце. |
| All that sadness, and now forgotten. | Вся эта грусть теперь забыта. |
| I feel a great deal of sadness still, yes, but it wasn't as overwhelming to me. | Я всё ещё чувствую огромную скорбь, да, но она уже так не подавляет всего меня, как раньше. |
| Mr. Gadio: Pending further news, I also wish to share in the sadness we all feel on the announcement of an aeroplane crash in Queens. | Г-н Гадио: До поступления дальнейших новостей я также хотел бы выразить испытываемую всеми нами скорбь по поводу крушения в Куинсе гражданского самолета. |
| We also take this opportunity to stand in solidarity with the people of the Principality of Monaco and to express our sadness at the loss of His Serene Highness Prince Rainier III. | Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о нашей солидарности с народом Княжества Монако и выразить нашу скорбь в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III. |
| No Member State or group of States was deemed a suitable candidate to convey the horror and sadness of the entire international community regarding the events of 11 September. | Был сделан вывод о том, что никакое государство или группа государств не могут должным образом выразить ужас и скорбь всего международного сообщества по поводу событий 11 сентября. |
| In that connection, I express my sadness at the loss of Mr. John Garang, who was a genuine and strong partner in the achievement of that peace agreement. | В этой связи я выражаю свою скорбь по случаю кончины г-на Джона Гаранга, ставшего нашим искренним и верным партнером в достижении этого мирного соглашения. |
| Her sadness was written all over her face. | Её сожаление было написано у неё на лице. |
| The representative of Brazil expressed his sadness at having to report the lack of results to his Government, which had hosted UNCTAD XI. | Представитель Бразилии выразил сожаление в связи с тем, что ему придется проинформировать свое правительство, которое принимало в своей стране ЮНКТАД XI, о том, что не удалось достичь результатов. |
| I have asked for the floor today on behalf of the members of the Western Group to express our regret and deep sadness over Mr. Bensmail's departure. | Сегодня я взял слово от имени членов Западной группы, чтобы выразить наше сожаление и глубокую печаль в связи с уходом г-на Бенсмаила. |
| I would next express our concern and sadness over the recent disastrous earthquake in India and extend to the Government and, especially, to the families affected our profound sympathies. | Далее я хотел бы выразить наше сожаление и печаль по поводу недавнего ужасного землетрясения в Индии, а также выразить наше глубокое сочувствие правительству и особенно семьям пострадавших. |
| Before presenting the report, however, I wish to formally express the Secretariat's regret and sadness at the news of the tragic loss last week of five UNMISET Blue Helmets from the Republic of Korea. | Я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жан-Мари Геэнно. Однако прежде чем я представлю этот доклад, я хочу от имени Секретариата официально выразить сожаление в связи с сообщением о трагической гибели на прошлой неделе пяти миротворцев МООНПВТ из Республики Корея. |
| A man should never show his sadness. | Мужчина не должен показывать своё горе. |
| We all hope that the Government and the people of Zambia will overcome their sadness and continue to make progress towards the further prosperity of their country. | Мы все надеемся на то, что правительство и народ Замбии преодолеют свое горе и будут продолжать свое движение по пути прогресса к процветанию своей страны. |
| But the man's sadness seems undiminished by the regularity with which he has to mourn Snake. | Но горе, того мужика остается неизменным несмотря на частоту, с которой ему приходится оплакивать Снейка. |
| During the past few days since the passing of Mr. Al-Assad, we have seen the sadness shared by everyone we have encountered within and without the United Nations. | В течение последних нескольких дней после кончины г-на Асада мы видели, что все в Организации Объединенных Наций и за ее пределами разделяют наше горе. |
| But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness. | Тем не менее в Чили происходят также и драматические события, которые несут горе и печаль. |
| Although it was salutary, she felt a certain sadness. | Хоть это было и к лучшему, ей было немного грустно. |
| She left a note- "too much sadness at home" | Она оставила записку: "Дома слишком грустно" |
| "Too much sadness at home" | "Дома слишком грустно" |
| I feel a kind of sadness, miss. | Мне грустно, мадам. |
| My sadness is met with a silence from you | Мне грустно, ты молчишь |
| You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. | Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь. |
| Why my heart is filled with sadness | Отчего тоска мне в сердце |
| Sadness is a poem. | Тоска - это поэма. |
| What sadness lengthens Romeo's hours? | Какая же тоска тебе часы, Ромео, удлиняет? |
| This kind of parting for some period of time is accompanied with sadness, longing and loneliness. | Подобному расставанию на продолжительное время обычно сопутствуют грусть, тоска и чувство одиночества. |
| It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed. | С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас. |
| The Special Rapporteur learnt with sadness that on 4, 5 and 7 June nine persons were hanged in Trinidad and Tobago. | Специальный докладчик с прискорбием узнала о том, что 4, 5 и 7 июня в Тринидаде и Тобаго были казнены через повешение девять человек. |
| The plenary wishes to note its profound sadness at the passing away earlier in 2014 of Mr. Marc Pallemaerts, an alternate member of the Compliance Committee, elected to serve in the enforcement branch until 31 December 2015. | Пленум хотел бы с глубоким прискорбием отметить кончину в начале 2014 года г-на Марка Паллемаерца, заместителя члена Комитета по соблюдению, избранного в подразделение по обеспечению соблюдения на срок до 31 декабря 2015 года. |
| Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, | с прискорбием и глубокой озабоченностью отмечая положение тех, кто подвергся угрозам или запугиванию с целью вынудить их не посещать школу и пострадал при посещении школы, |
| It is with the same emotions and sadness that the African Group has learned of the death, on 15 November 1996 at Mount Elizabeth Hospital in Singapore, of Mr. Ahmed Zaki, Ambassador and Permanent Representative of the Maldives to the United Nations. | С таким же глубоким сожалением и прискорбием Группа африканских государств узнала о кончине в госпитале Маунт Элизабет в Сингапуре 15 ноября 1996 года г-на Ахмеда Заки, посла и Постоянного представителя Мальдивских Островов при Организации Объединенных Наций. |
| And a man sat alone. Drenched deep in sadness. | И человек сел поодаль, погрузившись в уныние. |
| It also encourages aggressive behavior in children and produces negative moods such as sadness and loneliness. | Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество. |
| I'm so sick of hearing your stories and your sadness and seeing your pity scars all over your body. | Меня так достали твои истории, твое уныние, твои жалкие шрамы по всему телу. |
| How does an eye show sadness? | А как глаз показывает уныние? |
| Sadness is the seed of existence. | Уныние - источник бытия. |
| The sadness when I hear you talk like this. | Печально слышать, когда ты говоришь вот так. |
| Is there not a degree of sadness in your life if you decide to spend your 36th birthday on a 18-30 holiday? | Это же насколько всё печально в твоей жизни, раз ты решил провести свой 36-й день рождения на отдыхе 18-30. |
| I feel her sadness. | Я чувствую, как ей печально. |
| Not filled with loneliness and sadness. | Не так одиноко и печально. |
| But we note with sadness that this valuable experience, as well as that of many other Latin American countries, has not been fully put to use to serve the international community, through the new institution. | Однако, как это ни печально, мы констатируем, что этот ценный опыт, равно как и опыт других латиноамериканских стран, не используется международным сообществом в новом органе. |
| Kuwait has followed with sadness and pain the bloody events that have taken place in East Timor. | Кувейт с горечью и болью следил за кровопролитием, которое происходило в Восточном Тиморе. |
| With deep sadness, we observe too many armed conflicts, such as those in Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Angola, the Great Lakes region, Guinea-Bissau, Eritrea and so on. | С глубокой горечью мы отмечаем наличие множества вооруженных конфликтов, таких, как в Судане, Сомали, Демократической Республике Конго, Анголе, районе Великих озер, Гвинее-Бисау, Эритрее и так далее. |
| Let me say more with sadness than with anger that if those members of the international community continue to build that wall they will certainly succeed, because they undoubtedly have the power to do so. | Позвольте мне сказать, скорее с горечью, чем с болью, что если эти члены международного сообщества будут продолжать возводить данную стену, они, безусловно, преуспеют, потому что, несомненно, у них есть для этого силы. |
| We remember, with sadness, the outstanding leadership qualities and invaluable contributions of Zoran Djindjic and Anna Lindh. | Мы с горечью вспоминаем Зорана Джинджича и Анну Линд как выдающихся руководителей и людей, внесших бесценный вклад в это дело. |
| We all remember with sadness and sorrow that fateful day of 11 September 2001, when the hand of evil carried out a terrorist attack on the World Trade Centre in downtown New York. | Все мы с печалью и горечью вспоминаем тот трагический день 11 сентября 2001 года, когда злые силы осуществили террористическое нападение на Всемирный торговый центр в нижней части Нью-Йорка. |
| On March 26, Led Apple released the music video for "Sadness" and the song peaked at number 58 on the Gaon Chart. | 26 марта Led Apple выпустили музыкальное видео «Sadness», и песня заняла 58-е место в чарте Gaon. |
| Foiled was originally going to be titled Beyond the Sadness and was to be released October 11, 2005. | В начале пластинку планировали назвать «Beyond the Sadness», и дата релиза была назначена на 11 октября 2005 года. |
| The Smashing Pumpkins two successive studio albums, Siamese Dream (1993) and Mellon Collie and the Infinite Sadness (1995), were also influenced by the band. | Два последующих студийных альбома The Smashing Pumpkins, Siamese Dream (1993) и Mellon Collie and the Infinite Sadness (1995), также были под влиянием группы. |
| Skrillex has also remixed a Bring Me the Horizon song "The Sadness Will Never End" off Suicide Season which the remix was featured on the Cut Up! version of the album. | Skrillex также сделал ремикс на песню «The Sadness Will Never End» из их альбома Suicide Season; этот ремикс представлен в альбоме Cut Up!. |
| Their first album, Gabin (2002), includes the singles "Doo Uap, Doo Uap, Doo Uap", "Sweet Sadness" and "La Maison". | Альбом, вышедший в середине 2002 года, включает такие синглы, как «Doo Uap, Doo Uap, Doo Uap», «Sweet Sadness» и «La Maison». |
| Luna calls her a "lone warrior," noting the sadness in her eyes. | Луна зовет её «одиноким воином», отмечая горечь в её глазах. |
| We believed that the strong, traditional family unit and the social values which made us a happy, loving people would protect us from events outside our borders which were designed to create sadness and death. | Мы верили в то, что сильные традиционные семейные узы и общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть. |
| There is grief, sadness, shame and anger. | Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность. |
| I've wished sometimes only to play checkers or to occupy myself some other way than having to see and feel so much sadness... or feel every moment how difficult things are to understand... or to live with. | Порой я бы только играла в шашки или ещё что-нибудь, не вынуждая себя ощущать всю горечь, печаль и тяжесть моментов, которые предстоит осознать или прожить. |
| We share with His Majesty King Abdullah, with the family and friends of the late King and with the people of Jordan their sadness at their loss. | Мы разделяем с Его Величеством королем Абдаллой, родными и близкими покойного, со всем народом Иордании горечь постигшей их утраты, выражаем им солидарность и поддержку. |