Английский - русский
Перевод слова Sadness

Перевод sadness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Печаль (примеров 192)
The sadness should go into your hands. Печаль должна уйти в твои руки.
Sadness over the loss of someone so gifted and loving. Печаль от потери такого любимого и такого одаренного.
I hear sadness in your voice. Слышу печаль в твоем голосе.
Then I could have handled whatever sadness or hate on my own. Сама бы я вынесла любую печаль или ненависть.
I couldn't begin to describe the sadness. Я не мог начать описывать печаль, потому что я должен был сконцентрироваться.
Больше примеров...
Грусть (примеров 146)
I would also like to take this opportunity to express my sincere sadness at the departure of my friend and colleague Ambassador de La Fortelle. Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить грусть по поводу ухода с Конференции моего коллеги и друга посла де Ля Фортеля.
Jason Pettigrew of Alternative Press wrote that the band combined "hip-hop vistas, tinges of reggae, everyman pop, furious electronic urgency and bellicose sadness into an impossibly cohesive record". Джейсон Петтигрю из Alternative Press написал, что группа объединила «хип-хоп-элементы, оттенки регги, поп-музыки, яростную электронную настойчивость и воинственную грусть в невероятно сплоченную запись».
If I have the bad luck to wake in the night... and find her at my side... the sadness I feel then, nothing can make it go away. Если бы мне не повезло проснуться среди ночи... и не обнаружить её близ себя... грусть, которую я тогда чувствую, она бы никогда не ушла.
People say to me, "Well, is it continuous with normal sadness?" Люди говорят: «Это же почти то же самое, что обычная грусть».
You were born of the love between two happy people, and all the sadness that came after had nothing to do with you. А вся та грусть, которая пришла после, не имеет с тобой ничего общего
Больше примеров...
Скорбь (примеров 38)
Finally the PACE Working Group would like to express its deep sadness at the passing of Mr. John Myslicki. В заключение, Рабочая группа ПМКО выражает глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Джона Мыслицки.
In the ensuing discussion, representatives expressed deep sadness at the news of the recent and untimely death of Mr. John Myslicki, who they said had contributed immensely to the development of the Basel Convention and would be greatly missed. В ходе последовавшей дискуссии представители выразили глубокую скорбь в связи с сообщением о недавней безвременной кончине г-на Джона Мыслицки, который, по их словам, внес огромный вклад в разработку Базельской конвенции и которого собравшимся будет так не хватать.
Mr. Hasmy Agam (Malaysia): My delegation joins with other delegations in expressing profound sadness and condolences to Honduras in the wake of the tragedy that has struck that country and its people. Г-н Хасми Агам (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к другим делегациям, которые выразили глубокую скорбь и соболезнования делегации Гондураса в связи с трагедией, обрушившейся на эту страну и ее народ.
Prince NORODOM Ranariddh (Cambodia): First of all, may I be permitted to join previous speakers in expressing deep sadness and sorrow at the loss of thousands of lives in Killari, India, as a result of the tragic earthquake on 30 September 1993. Принц НОРОДОМ РАНАРИДДХ (Камбоджа) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне присоединиться к выступавшим ранее ораторам и выразить глубокую скорбь в связи с гибелью тысяч людей в Киллари, Индия, в результате трагического землетрясения, произошедшего 30 сентября 1993 года.
Firstly, they are sadness and sorrow about those who forever have been left on the battlefields, whose names will be in memory of their contemporaries and new generation, and will be famed more after a number of years. Прежде всего, это грусть и скорбь о тех, кто остался навсегда на полях сражений, чьи имена останутся в памяти ровесников и нового поколения, и будут славиться с годами все больше.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 20)
Her sadness was written all over her face. Её сожаление было написано у неё на лице.
We'd like to hear Mr. Gale express his shock and sadness himself. Нам бы хотелось услышать, как мистер Гейл выражает его потрясение и сожаление лично.
The Pope, as is well known, expressed sadness that some passages of his academic address could have lent themselves to misinterpretation. Папа, как хорошо известно, выразил сожаление в связи с тем, что некоторые части его научного выступления были неверно истолкованы.
The Committee expressed its sadness at the plight of the women of the Federal Republic of Yugoslavia and recalled that it had always deplored violence against women in all its forms. Комитет выразил сожаление по поводу судьбы женщин в Союзной Республике Югославии и напомнил, что он всегда выступал против насилия в отношении женщин во всех его формах.
Following the breakdown of the talks at The Hague, President Papadopoulos expressed his sadness and disappointment and reiterated the Greek Cypriot side's desire to seek a settlement within the framework of the Secretary-General's plan even after the Republic of Cyprus joins the European Union. После срыва переговоров в Гааге президент Пападопулос выразил свое сожаление и разочарование и вновь заявил о намерении кипрско-греческой стороны добиваться урегулирования на основе плана Генерального секретаря даже после того, как Республика Кипр войдет в состав Европейского союза.
Больше примеров...
Горе (примеров 21)
A man should never show his sadness. Мужчина не должен показывать своё горе.
I know a lot of young people have trouble expressing feelings of sadness. Я знаю многих молодых людей, которые не умеют выражать горе.
I can cause you grief, sadness, maybe even death. Я могу причинить тебе горе, несчастье, может быть, даже смерть.
There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness. Есть 3 вещи, которые люди часто путают: депрессия, горе и печаль.
Controlled deforestation, which is practised throughout almost the whole of Haiti, is one of the deep-rooted causes of the floods that all too frequently plunge the country into disarray, mourning and sadness. Неконтролируемая вырубка лесов, которая происходит на территории всей страны, является одной из самых главных причин наводнений, которые слишком часто обрушиваются на нашу страну, вызывая горе, скорбь и печаль.
Больше примеров...
Грустно (примеров 15)
Even so I think you feel sadness. И все-таки... я думаю, что это очень грустно.
I don't think there was any particular sadness in his passing. Не думаю, что его смерть - это так уж грустно.
Why look at me with such sadness and reproach, my boy? Ну что ты так грустно и с упреком смотришь на меня, малыш?
Just a deathly sadness. Правда, умирать немного грустно.
I feel a kind of sadness, miss. Мне грустно, мадам.
Больше примеров...
Тоска (примеров 7)
What is the sadness that she harbors? Что это за тоска, таящаяся в ней?
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь.
Why my heart is filled with sadness Отчего тоска мне в сердце
Staleness is sadness, freshness brings joy... В застое тоска лишь, в свежести - радость...
Sadness is a poem. Тоска - это поэма.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 9)
It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed. С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас.
The Special Rapporteur learnt with sadness that on 4, 5 and 7 June nine persons were hanged in Trinidad and Tobago. Специальный докладчик с прискорбием узнала о том, что 4, 5 и 7 июня в Тринидаде и Тобаго были казнены через повешение девять человек.
Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, с прискорбием и глубокой озабоченностью отмечая положение тех, кто подвергся угрозам или запугиванию с целью вынудить их не посещать школу и пострадал при посещении школы,
We also note with sadness that minorities, indigenous people, migrants, asylum-seekers and refugees and others still suffer from widespread inequality and racial discrimination. Мы также с прискорбием отмечаем, что меньшинства, коренные народы, мигранты, просители убежища, беженцы и другие лица по-прежнему страдают от широко распространенного неравенства и расовой дискриминации.
It is with the same emotions and sadness that the African Group has learned of the death, on 15 November 1996 at Mount Elizabeth Hospital in Singapore, of Mr. Ahmed Zaki, Ambassador and Permanent Representative of the Maldives to the United Nations. С таким же глубоким сожалением и прискорбием Группа африканских государств узнала о кончине в госпитале Маунт Элизабет в Сингапуре 15 ноября 1996 года г-на Ахмеда Заки, посла и Постоянного представителя Мальдивских Островов при Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уныние (примеров 7)
And a man sat alone. Drenched deep in sadness. И человек сел поодаль, погрузившись в уныние.
It also encourages aggressive behavior in children and produces negative moods such as sadness and loneliness. Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество.
I'm so sick of hearing your stories and your sadness and seeing your pity scars all over your body. Меня так достали твои истории, твое уныние, твои жалкие шрамы по всему телу.
How does an eye show sadness? А как глаз показывает уныние?
Sadness is the seed of existence. Уныние - источник бытия.
Больше примеров...
Печально (примеров 10)
That you must be silent at your own trial is a sadness. То, что Вам придется молчать на Вашем собственном процессе - это печально.
The continuing fighting in Afghanistan during all these years is a cause of sadness and sorrow. Печально и достойно сожаления, что все эти годы в Афганистане продолжаются боевые действия.
It's tinged with sadness, isn't it? Немного печально, да?
And the sadness in my heart Как это было печально...
But we note with sadness that this valuable experience, as well as that of many other Latin American countries, has not been fully put to use to serve the international community, through the new institution. Однако, как это ни печально, мы констатируем, что этот ценный опыт, равно как и опыт других латиноамериканских стран, не используется международным сообществом в новом органе.
Больше примеров...
Горечью (примеров 6)
Kuwait has followed with sadness and pain the bloody events that have taken place in East Timor. Кувейт с горечью и болью следил за кровопролитием, которое происходило в Восточном Тиморе.
The President: I wish to convey to members of the Assembly that I have learned with shock and sadness of the earthquake that struck near Taipei yesterday. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы довести до членов Ассамблеи, что узнал сегодня с болью и горечью о землетрясении, которое произошло вчера неподалеку от Тайбэя.
With deep sadness, we observe too many armed conflicts, such as those in Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Angola, the Great Lakes region, Guinea-Bissau, Eritrea and so on. С глубокой горечью мы отмечаем наличие множества вооруженных конфликтов, таких, как в Судане, Сомали, Демократической Республике Конго, Анголе, районе Великих озер, Гвинее-Бисау, Эритрее и так далее.
Let me say more with sadness than with anger that if those members of the international community continue to build that wall they will certainly succeed, because they undoubtedly have the power to do so. Позвольте мне сказать, скорее с горечью, чем с болью, что если эти члены международного сообщества будут продолжать возводить данную стену, они, безусловно, преуспеют, потому что, несомненно, у них есть для этого силы.
We all remember with sadness and sorrow that fateful day of 11 September 2001, when the hand of evil carried out a terrorist attack on the World Trade Centre in downtown New York. Все мы с печалью и горечью вспоминаем тот трагический день 11 сентября 2001 года, когда злые силы осуществили террористическое нападение на Всемирный торговый центр в нижней части Нью-Йорка.
Больше примеров...
Sadness (примеров 19)
After ending their promotions for "Sadness", the group announced that they would be holding their first solo concert titled, Now Playing - Led Apple in Seoul, Vol. После завершения промоушена с «Sadness» группа объявила, что проведет первый сольный концерт под названием Now Playing - Led Apple in Seoul, Vol.
The Smashing Pumpkins two successive studio albums, Siamese Dream (1993) and Mellon Collie and the Infinite Sadness (1995), were also influenced by the band. Два последующих студийных альбома The Smashing Pumpkins, Siamese Dream (1993) и Mellon Collie and the Infinite Sadness (1995), также были под влиянием группы.
In the aftermath of the success of 1995's Mellon Collie and the Infinite Sadness, Corgan said she began an "apparent slow descent into insanity and/or drugs (take your pick)." После успеха альбома Mellon Collie and the Infinite Sadness в 1995 году Корган говорил, что Д'арси начала опускаться «всё ниже и ниже к полному безумию и/или наркотикам (решайте сами)».
It was further preceded by five singles, "Born to Die", "Blue Jeans", "Summertime Sadness", "National Anthem", and "Dark Paradise". В качестве синглов с альбома также были выпущены «Born to Die», «Blue Jeans», «Summertime Sadness», «National Anthem» и «Dark Paradise».
Mellon Collie and the Infinite Sadness earned The Smashing Pumpkins nominations in seven categories at the 1997 Grammy Awards, the second-highest number of nominations that year. В 1997 году Mellon Collie and the Infinite Sadness получил семь номинаций на премию «Грэмми» (второе место по этому показателю на церемонии 1997 года).
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
We believed that the strong, traditional family unit and the social values which made us a happy, loving people would protect us from events outside our borders which were designed to create sadness and death. Мы верили в то, что сильные традиционные семейные узы и общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть.
There is grief, sadness, shame and anger. Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность.
I've wished sometimes only to play checkers or to occupy myself some other way than having to see and feel so much sadness... or feel every moment how difficult things are to understand... or to live with. Порой я бы только играла в шашки или ещё что-нибудь, не вынуждая себя ощущать всю горечь, печаль и тяжесть моментов, которые предстоит осознать или прожить.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses. Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Больше примеров...