Английский - русский
Перевод слова Sadness
Вариант перевода Печаль

Примеры в контексте "Sadness - Печаль"

Примеры: Sadness - Печаль
I think she could sense my sadness. Я думаю, что она могла почувствовать мою печаль.
But I think with that contentment also comes sadness. Но я думаю, что с этим довольством также приходит и печаль.
But all I saw was sadness. Но всё, что я увидела, была печаль.
And where there is sadness, joy. А там, где есть печаль, - радость.
My sadness, anger, hatred... Моя печаль, злость, ненависть, неприязнь,...
He hid his sadness behind a smile. Он скрыл свою печаль за улыбкой.
Hunting, fishing, shooting, fatherhood, bonding, sadness. Охота, рыбалка, стрельба, отцовство, привязанность, печаль.
When we first met with them, they were masking shame, not sadness. Когда мы с ними встретились в первый раз, они пытались скрыть стыд, а не печаль.
But that sadness may soon be put to rest. Но знаете, печаль скоро может закончиться.
A deep sadness, combined with a quiet strength... that made her seem incredibly beautiful. Глубокая печаль и спокойная сила воли... делали ее необыкновенно красивой.
I will never have to feel that sadness again. Я никогда не должна буду испытывать ту печаль.
What I feel when I hear about your baby is sadness. А я ощущаю, когда слышу о твоём ребёнке, печаль.
We all know a little something about sadness. Мы все, хоть немного, но знаем печаль.
I know, it's high-resolution sadness. Знаю, это печаль высокого разрешения.
When I see the same sadness in you, I start to dream. Когда я вижу в вас такую же печаль, я начинаю мечтать.
I will take your hatred and sadness... with me... Я заберу твою ненависть и печаль... с собой...
I'm sorry. I sense your sadness. Простите, я чувствую вашу печаль.
But don't let my sadness diminish your night. Но пусть моя печаль не омрачит ваш вечер.
But you feel your sadness will overwhelm you and every day it gets worse. Но тебе кажется, что печаль овладевает тобой, и каждый день все хуже и хуже.
I'm sorry for any sadness my occupation has caused. Прости за всю печаль, которую причинила тебе моя профессия.
The moment I saw you on the Tower, I was so moved by your sadness. Когда я увидел тебя на башне, меня так поразила твоя печаль.
This suggests that "the singer's single religion is despair, sadness and great lucidity on the future". Это говорит о том, что «единственная вера певицы - отчаяние, печаль и большая ясность на будущее».
Her heart was torn by sadness and the Broken Heart appeared in that place. Ее сердце разрывала печаль, и разбитое сердце появилось в этом месте.
It was almost gothic, and there was a genuine sadness to the melodies. Это было почти готично, в мелодии была настоящая печаль.
Slow, soft speech points to extreme sadness and anxiety. Медленная, тихая речь - глубокая печаль либо тревога.