But not too much sadness because I felt alive. |
Но не очень грустно, потому что я чувствовала себя живой. |
Why my heart should feel such sadness |
Почему должно быть мне так грустно в сердце? |
I was genuinely filled with profound sadness. |
И мне и вправду стало грустно. |
Even so I think you feel sadness. |
И все-таки... я думаю, что это очень грустно. |
Although it was salutary, she felt a certain sadness. |
Хоть это было и к лучшему, ей было немного грустно. |
Now, when you asked me if there's sadness... |
И если вы спрашиваете, грустно ли мне... |
She left a note- "too much sadness at home" |
Она оставила записку: "Дома слишком грустно" |
But there's this... sadness... and I don't know where it comes from. |
Но почему-то мне... грустно... сама не знаю из-за чего. |
I don't think there was any particular sadness in his passing. |
Не думаю, что его смерть - это так уж грустно. |
All I can say is that I felt, at the same time, joy and sadness. |
Я могу сказать, что мне было сразу и весело, и грустно. |
Why look at me with such sadness and reproach, my boy? |
Ну что ты так грустно и с упреком смотришь на меня, малыш? |
"Too much sadness at home" |
"Дома слишком грустно" |
Just a deathly sadness. |
Правда, умирать немного грустно. |
I feel a kind of sadness, miss. |
Мне грустно, мадам. |
My sadness is met with a silence from you |
Мне грустно, ты молчишь |