Английский - русский
Перевод слова Sadness
Вариант перевода Печаль

Примеры в контексте "Sadness - Печаль"

Примеры: Sadness - Печаль
Murderers are known to leak sadness. Известно, что убийц выдает печаль.
I use puns to cover my sadness. Использую каламбуры, чтобы скрыть печаль.
This tragic event weighs us all down with sadness. Это трагическое событие всех нас повергло в печаль.
The sadness should go into your hands. Печаль должна уйти в твои руки.
As she did it, I felt freezing cold and then this impossible sadness. И она это сделала, я чувствую Леденящий холод А теперь эту невыносимую печаль.
There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness. Есть 3 вещи, которые люди часто путают: депрессия, горе и печаль.
But all shall fail in sadness and the lake will shine and burn. Но все погрузится в печаль и озеро вспыхнет и будет пылать.
In exchange for that sadness, everything stopped. В обмен на эту печаль, все остановилось.(?)
And the idea is that sadness has not yet been created, but... Идея в том, что печаль ещё не придумана, но...
Trouble in one pocket, sadness in the other. Проблемы в одном кармане, печаль в другом.
So there is someone to punish for your sadness. Если кто-нибудь, кого я могу наказать за твою печаль?
Look at our brave little boy hiding his sadness behind bluster. Посмотрите на нашего храброго мальчика, прячущего свою печаль за хвастовство.
There's such sadness in your face, Meg. М: Мег, на твоём лице такая печаль.
But are followed by sadness when I realize again that he is dead. Но за ними следует печаль когда я осознаю, что он мертв.
One sees and experiences love, loneliness, happiness, sadness, fear. Видит и чувствует любовь и одиночество, радость, печаль, страх.
Love always has two different faces of sadness and happiness. У любви всегда две стороны: печаль и счастье.
Gigi was able to turn her sadness into anger, and we started planning our revenge. Джиджи смогла превратить свою печаль в злость, и мы стали планировать нашу месть.
I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia. Прежде всего мне хотелось бы выразить всю свою глубокую печаль по поводу трагических событий в Беслане в Северной Осетии.
There is grief, sadness, shame and anger. Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность.
Except maybe my sadness will inspire me to create something even greater. Однако печаль может вдохновить меня на создания еще более великие.
I can feel your sadness like... like it's mine. Я чувствую твою печаль как... как свою собственную.
Marionette lines around the mouth mask sadness, deep loss. У рта морщинки. Маскируют печаль. Опущенные брови.
When your sadness erupts, it'll be beautiful. Когда ваша печаль прорвется наружу, это будет невероятно красиво.
A sadness so deep no tears will come. Печаль - такая глубокая, что нет даже слёз.
Without sadness I feel nothing, and I can't change. Печаль - это единственное, что я еще чувствую, что может меня изменить.