| I misread the sadness. | Я неправильно истолковала печаль. |
| Or the past, or the sadness? | Или прошлое, или печаль? |
| And the dress is just sadness personified. | И платье - сама печаль. |
| My sadness is my own. | Моя печаль принадлежит мне. |
| The sadness and the sorrow | Прощайте, печаль и сожаление |
| And you've met sadness. | Вы уже видели Печаль. |
| You want to answer that, sadness? | Хочешь ответить, Печаль? |
| Come on, sadness. | Ну же, Печаль! |
| The stone will carry your sadness. | Камень заберет вашу печаль. |
| I feel your sadness. | Я чувствую твою печаль. |
| That-That's what sadness is all about. | Вот почему и есть печаль. |
| I saw the sadness in every single one. | Я видел печаль в каждом. |
| Help me through this sadness | Помоги мне перебороть печаль. |
| There's a sadness in her. | В ней есть печаль. |
| Then there was another sadness. | Другая печаль Марью Гавриловну посетила |
| I hear sadness in your voice. | Слышу печаль в твоем голосе. |
| Bury your sadness in his loving heart. | Он утолит и вашу печаль. |
| I, too, have pent-up sadness. | У меня тоже накопилась печаль. |
| I love your sadness. | Я люблю мою печаль. |
| I can feel the sadness and the mania. | Я чувствую печаль и манию. |
| The loneliness you felt, the sadness. | Ты ощущал одиночество, печаль. |
| Her wistful smile belied the sadness she felt at having to leave. | Её задумчиво-грустная улыбка выдавала печаль от вынужденного расставания. |
| Then I could have handled whatever sadness or hate on my own. | Сама бы я вынесла любую печаль или ненависть. |
| All the sadness one can bear... downtherivereverywhere. | Все пройдет, друг мой, и печаль и радость словно с белых яблонь дым. |
| But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness. | Тем не менее в Чили происходят также и драматические события, которые несут горе и печаль. |