| I misread the sadness. | Я неправильно истолковала печаль. | 
| Or the past, or the sadness? | Или прошлое, или печаль? | 
| And the dress is just sadness personified. | И платье - сама печаль. | 
| My sadness is my own. | Моя печаль принадлежит мне. | 
| The sadness and the sorrow | Прощайте, печаль и сожаление | 
| And you've met sadness. | Вы уже видели Печаль. | 
| You want to answer that, sadness? | Хочешь ответить, Печаль? | 
| Come on, sadness. | Ну же, Печаль! | 
| The stone will carry your sadness. | Камень заберет вашу печаль. | 
| I feel your sadness. | Я чувствую твою печаль. | 
| That-That's what sadness is all about. | Вот почему и есть печаль. | 
| I saw the sadness in every single one. | Я видел печаль в каждом. | 
| Help me through this sadness | Помоги мне перебороть печаль. | 
| There's a sadness in her. | В ней есть печаль. | 
| Then there was another sadness. | Другая печаль Марью Гавриловну посетила | 
| I hear sadness in your voice. | Слышу печаль в твоем голосе. | 
| Bury your sadness in his loving heart. | Он утолит и вашу печаль. | 
| I, too, have pent-up sadness. | У меня тоже накопилась печаль. | 
| I love your sadness. | Я люблю мою печаль. | 
| I can feel the sadness and the mania. | Я чувствую печаль и манию. | 
| The loneliness you felt, the sadness. | Ты ощущал одиночество, печаль. | 
| Her wistful smile belied the sadness she felt at having to leave. | Её задумчиво-грустная улыбка выдавала печаль от вынужденного расставания. | 
| Then I could have handled whatever sadness or hate on my own. | Сама бы я вынесла любую печаль или ненависть. | 
| All the sadness one can bear... downtherivereverywhere. | Все пройдет, друг мой, и печаль и радость словно с белых яблонь дым. | 
| But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness. | Тем не менее в Чили происходят также и драматические события, которые несут горе и печаль. |