I misread the sadness. |
Я неправильно истолковала печаль. |
Or the past, or the sadness? |
Или прошлое, или печаль? |
And the dress is just sadness personified. |
И платье - сама печаль. |
My sadness is my own. |
Моя печаль принадлежит мне. |
The sadness and the sorrow |
Прощайте, печаль и сожаление |
And you've met sadness. |
Вы уже видели Печаль. |
You want to answer that, sadness? |
Хочешь ответить, Печаль? |
Come on, sadness. |
Ну же, Печаль! |
The stone will carry your sadness. |
Камень заберет вашу печаль. |
I feel your sadness. |
Я чувствую твою печаль. |
That-That's what sadness is all about. |
Вот почему и есть печаль. |
I saw the sadness in every single one. |
Я видел печаль в каждом. |
Help me through this sadness |
Помоги мне перебороть печаль. |
There's a sadness in her. |
В ней есть печаль. |
Then there was another sadness. |
Другая печаль Марью Гавриловну посетила |
I hear sadness in your voice. |
Слышу печаль в твоем голосе. |
Bury your sadness in his loving heart. |
Он утолит и вашу печаль. |
I, too, have pent-up sadness. |
У меня тоже накопилась печаль. |
I love your sadness. |
Я люблю мою печаль. |
I can feel the sadness and the mania. |
Я чувствую печаль и манию. |
The loneliness you felt, the sadness. |
Ты ощущал одиночество, печаль. |
Her wistful smile belied the sadness she felt at having to leave. |
Её задумчиво-грустная улыбка выдавала печаль от вынужденного расставания. |
Then I could have handled whatever sadness or hate on my own. |
Сама бы я вынесла любую печаль или ненависть. |
All the sadness one can bear... downtherivereverywhere. |
Все пройдет, друг мой, и печаль и радость словно с белых яблонь дым. |
But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness. |
Тем не менее в Чили происходят также и драматические события, которые несут горе и печаль. |