| But this love is so strong that it causes me sadness | И эта любовь так же велика, как и печаль, которую она приносит | 
| But there was also a sadness there, a longing, some unfinished business that was keeping her from moving on. | Но в ней была и печаль, грусть, какое-то незавершённое дело, которое мешало ей двигаться дальше. | 
| Before the sculpture is a bowl of water, symbolizing sadness, in the center of the water mirror the Eternal fire burns. | Перед скульптурой расположена чаша с водой, символизирующая печаль, в центре водного зеркала горит Вечный огонь. | 
| The moment I caught sight of her, all the sadness within me disappeared. | В тот момент... вся печаль, окружавшая меня, испарилась. | 
| The moment the music died away, a strange feeling of sadness came over me to do with my earliest childhood memories again. | В тот момент, когда музыка прекратилась, мною овладела странная печаль, что-то связанное с моей детской памятью. | 
| I see sadness there and there. | Вижу печаль, там и там. | 
| All I can say is that I felt, at the same time, joy and sadness. | Я могу только сказать вам что в одно и то же время я почувствовала и радость и печаль. | 
| Being able to express things like happiness and sadness is the key to English. | Печаль или радость - выражение чувств важно в английском языке. | 
| And there was this empty sadness but also comfort. | в этой пустоте была печаль, но и умиритворение. | 
| I feel your sadness, but where is your rage? | Я чувствую вашу печаль, но где ваша ярость? | 
| So despite the sadness they cost me, the years that separated us were good for us all. | Несмотря на печаль, которую мне принесли годы нашей разлуки, так было лучше для всех нас. | 
| Do you see the sadness in those eyes? | Видите, какая печаль в его глазах? | 
| No matter what, I want to stick my tongue out at sadness and regret. | Я хочу, чтобы вы забыли печаль и сожаления. | 
| Our sadness is all the worse for seeing an impotent United Nations failing to carry out its own resolutions. | Наша печаль еще больше обостряется при виде неспособности Организации Объединенных Наций выполнить свои собственные резолюции. | 
| I have asked for the floor today on behalf of the members of the Western Group to express our regret and deep sadness over Mr. Bensmail's departure. | Сегодня я взял слово от имени членов Западной группы, чтобы выразить наше сожаление и глубокую печаль в связи с уходом г-на Бенсмаила. | 
| I never wanted to feel this sadness again. | и больше не пришлось ощущать такую печаль. | 
| Misery, sadness, loss of faith, no reason to live. | страдание, печаль, потеря веры, нет причин жить. | 
| Do you find sadness in the world around you? | Вы чувствуете печаль в окружающем вас мире? | 
| And that little bit of sadness in the mornings you spoke of? | Маленькая печаль по утрам, о которой ты говорил. | 
| When a plastic bag gets caught in the wind, does it feel sadness or hope? | Пакет, парящий на ветру, чувствует печаль или надежду? | 
| The rage and the sadness, it just left me and... and I felt like a new person. | Ярость и печаль, они оставили меня и... я почувствовал себя новым человеком. | 
| The utter sadness I see in you. | Глубокую печаль, которую я вижу. | 
| And the sadness that brings me is immeasurable. | И моя печаль от этого неизмерима. | 
| The beautiful lullaby prisoners all his unspeakable sadness. | В этой колыбельной заключена вся невыразимая печаль Брута. | 
| Horror and sadness all over Canada tonight. | Ужас и печаль веют сегодня над Канадой. |