On the matter of the protection and promotion of Russian-speaking minorities, which had been raised by Mr. Potier, the Observer for the Russian Federation indicated that various treaty bodies and regional mechanisms had taken account of and had adopted recommendations on their situation. |
В связи с поднятым гном Потье вопросом о защите и улучшении положения русскоязычных меньшинств наблюдатель от Российской Федерации указала, что различные договорные органы и региональные механизмы учитывают их положение и приняли соответствующие рекомендации. |
Among these are the large Russian-speaking population on both banks of the Dniester river, including Russian citizens (as many as 160,000 in the Dniester region), and also major business interests in the region, based on many decades of industrial cooperation. |
К ним относятся проживание по обоим берегам Днестра российских граждан (в Приднестровье - до 160000) и русскоязычных соотечественников, наличие интересов крупного бизнеса на базе десятилетиями складывавшейся кооперации в промышленности. |
If a significant number of Russian speakers participate, a Russian interpretation service will also be provided. |
В случае участия большого числа русскоязычных представителей будет обеспечен синхронный перевод и на русский язык. |
Both organizations have been cooperating actively in promoting a temporary asylum regime for Russian asylum-seekers originating from Chechnya, Russian Federation. |
Обе организации активно сотрудничают в содействии предоставлению статуса временного убежища для добивающихся убежища русскоязычных выходцев из Чечни, Российская Федерация. |
In Russian-speaking schools, for example, Russian was taught as the mother tongue and priority was given to Russian literature. |
Таким образом, в русскоязычных школах русский язык преподается как родной язык и приоритет отдается русской литературе. |
The title of the Russian version of the document should be revised as suggested by Russian speaking participants; |
Название варианта документа на русском языке должно быть пересмотрено с учетом предложений русскоязычных участников; |
The Russian language is taught in Russian-speaking schools as a mother tongue and in literature classes more attention is paid to Russian literature. |
Русский язык преподается в качестве родного языка в русскоязычных школах, где на уроках литературы больше внимания уделяется русской литературе. |
In his view, it could not be stated that the acts of the Chechens referred to in that paragraph constituted ethnic cleansing against Russian citizens or Russian speakers. |
По его мнению, не следует заявлять, что действия чеченцев, о которых говорится в этом пункте, представляют собой "этническую чистку" в отношении русских и русскоязычных граждан. |
The delegation of the Russian Federation expressed appreciation for the Russian language version of the welcome page of the UN/CEFACT website and called for more work to enhance user-friendliness for Russian speakers in line with the EXCOM recommendations. |
Делегация Российской Федерации положительно оценила русскоязычную версию приветственной страницы веб-сайта СЕФАКТ ООН и призвала к проведению дальнейшей работы в целях обеспечения большего удобства для русскоязычных пользователей в соответствии с рекомендациями Исполкома. |
It is impossible to overestimate the advantages of using iNetFormFiller, especially if you remember that the application supports many languages (including Russian), it is optimized for Russian users and it takes into consideration the particulars of Russian-language sites. |
Выгоды использования iNetFormFiller сложно переоценить, особенно если учесть, что программа поддерживает множество языков (в том числе и русский), оптимизирована для российских пользователей и в ней учтены особенности русскоязычных сайтов. |
A political climate that stressed the importance of Russian as a lingua franca in the Soviet Union contributed to the inadequate attention given to providing quality Latvian lessons in schools with Russian as the language of instruction. |
Политический упор на особое значение русского языка как языка межнационального общения в Советском Союзе обусловил уделение недостаточного внимания качественному преподаванию латышского языка в русскоязычных школах. |
It should also be pointed out that Russians and other Russian-speaking ethnic groups have far greater options and opportunities to study at institutions of higher education in the Russian language, considering the proximity of educational establishments in the Russian Federation. |
Следует также отметить, что русские и представители других русскоговорящих этнических групп обладают гораздо более широкими возможностями для учебы в русскоязычных высших учебных заведениях, учитывая близость учебных заведений Российской Федерации. |
The total number of Russian speakers in the world in the 1999 assessment was about 167 million, with about 110 million people speaking Russian as a second language. |
Общее количество русскоязычных в мире по оценке 1999 года - около 167 млн, ещё около 110 млн человек владеют русским языком как вторым. |
(c) In response to increasing demand from Russian speaking countries a translation into Russian of the book "Risk Management in Regulatory Frameworks: Towards a Better Management of Risks" is available on the UNECE website and in print; |
с) в ответ на рост спроса со стороны русскоязычных стран на веб-сайте ЕЭК ООН и в печатном виде имеется перевод на русский язык книги "Управление рисками в системах нормативного регулирования: совершенствование управления рисками"; |
From May, 31 to June, 7 had been holding the debut tournament Russian Poker Series. About 258 Russian speaking participants from 27 countries including Canada, Brasilia, Malasia, Finland and Australia took part in it. |
С 31 мая по 7 июня состоялся дебютный турнир серии Russian Poker Series, в котором соревновалось 258 русскоязычных участников из 27 стран, в том числе из Канады, Бразилии, Малайзии, Финляндии и Австралии. |
In Azerbaijan there are over 50 Russian-language newspapers and 10 Russian news agencies. |
В Азербайджане действуют 50 русскоязычных печатных изданий и 10 информационных агентств. |
The web-site in the Russian language is indispensable for the search results with Russian web search engines. |
Такой сайт необходим также для использования русскоязычных поисковиков. |
Immigrant (mostly Russian) students: integration into Finnish culture and society, Finnish language instruction, respecting and cultivating Russian heritage. |
Ученический состав школы состоит на 3/4 из финнов и на 1/4 из русскоязычных детей. |
We created a Russian site with.ru domain - and we are promoting the brand in Russia and other CIS countries. |
Был создан сайт на российском домене.ru -, а также было организовано продвижение марки в России и других русскоязычных странах. |