Behind this is the notion that respect for human rights can be enforced externally, together with the hope that rulers will behave better because they recognize that they may be held accountable for violating human rights. |
За этим скрывается то, что уважение прав человека может быть введено снаружи, с надеждой на то, что правители будут вести себя лучше, сознавая, что их могут призвать к ответственности за нарушение прав человека. |
Will the rulers try wisdom just for once so that their people and the world can live in security and stability? |
Захотят ли правители хотя бы раз прибегнуть к мудрости, с тем чтобы их народы и народы мира могли жить в условиях безопасности и стабильности? |
The rulers of Kuwait have learnt nothing from the disclosure of their lies and have indeed continued them in a frenzied campaign to perpetuate the crime of the embargo and the crime of aggression. |
Правители Кувейта не вынесли никаких уроков из изобличения их лживых измышлений; более того, они по-прежнему выступают с ними, проводя неистовую кампанию за продолжение преступления эмбарго и преступления агрессии. |
This is the highest authority in the State and consists of the rulers of all the Emirates in the Federation or, in the event of their absence or inability to attend, their representatives. |
Высший совет Федерации является высшим органом государственной власти, в состав которого входят правители всех эмиратов, составляющих Федерацию, или их представители в том случае, если правители отсутствуют или не имеют возможности приехать. |
The Federal Supreme Council, the highest authority of the State, is made up of the rulers of all the Emirates constituting the Federation or such persons as may act in their stead in their Emirates in case they are absent or unable to attend. |
Высший совет федерации является высшим органом государственной власти, в него входят правители всех эмиратов, составляющих федерацию, или такие лица, которые могут замещать этих правителей в их эмиратах, в том случае если правители отсутствуют или не имеют возможности приехать. |
Rulers in Cuba do not steal the nation's money. |
Правители на Кубе не воруют государственные деньги. |
Rulers relied on loyal tribes and narrow cliques to prop up their regimes. |
Правители опирались на верные им племена и кланы для поддержки своего режима. |
Rulers whose hearts do not beat with love for humankind and who have abandoned ideas of justice can never provide humankind with the promise of peace and friendship. |
Правители, чьи сердца не трепещут от любви к человечеству, которые отбросили идеалы справедливости, никогда не смогут дать человечеству надежду на мир и дружбу. |
Are our rulers tyrants? |
А наши правители тираны? |
All rulers demand that people bend the knee. |
Все правители требуют повиновения. |
Because that is what rulers do! |
Потому что так поступают правители |
The great rulers of the East, however... |
Однако великие правители Востока... |
But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression. |
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. |
Rulers relied on the region's pirates to maintain control. |
Местные правители полагались на пиратов в регионе, чтобы сохранить свою власть. |
Rulers of these territories had the choice of joining India or Pakistan. |
Правители туземных княжеств должны были решить, вступать им в состав Индии или Пакистана. |
The great rulers of the East have treated it with a reverence accorded no other stone. |
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой. |
As numbers of gens de couleur grew, the French rulers enacted discriminatory laws. |
По мере роста «цветного» населения французские правители вводили дискриминационные законы. |
In order to increase the population of Greeks in their kingdom, the Seleucid rulers created military settlements. |
Стремясь увеличить численность проживающих в своём государстве этнических греков, правители из числа Селевкидов создавали военные поселения - клерухии. |
Thereafter Ansbach was held by cadet branches of the House of Hohenzollern, and its rulers were commonly called Margraves of Brandenburg-Ansbach. |
Впоследствии Ансбах управлялся младшей линией дома Гогенцоллернов, и его правители обычно назвались маркграфами Бранденбург-Ансбаха. |
After being victimized by Chiang Kai-shek's spies, China's Communist rulers created a vast spying apparatus of their own. |
Подвергнувшись террору со стороны шпионов Чан Кай-Ши, китайские коммунистические правители создали свой собственный мнтогочисленный шпионский аппарат. |
Tsar Paul I of Russia sent, among other rewards, a gold box studded with diamonds, and similar gifts in silver arrived from other European rulers. |
Павел I подарил золотой ящичек, усеянный бриллиантами; подобные подарки из серебра сделали и другие европейские правители. |
The Mercian rulers built a new minster in Gloucester and, although the building was small, it was embellished on a grand scale, with rich sculpture. |
Правители Мерсии построили новый монастырь в Глостере и, хотя здание было маленьким, богато украшенный. |
Orsal was established as an independent state in the early sixth century, and its rulers soon adopted the title Hort of Orsal as their formal appellation. |
Орсаль уже в VI веке был независимым, немного позже его правители избрали себе титул хортов Орсальских. |
Only communist rulers could force millions of people to buy their complete works, filled with wooden ideas written in turgid prose. |
Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой. |
The Rathores, traditional rulers of the Marwar region of western India, were the first to breed the Marwari. |
Ратхоры, традиционные правители Марвар, были первыми, кто начал разводить марвари. |