Английский - русский
Перевод слова Rulers
Вариант перевода Правители

Примеры в контексте "Rulers - Правители"

Примеры: Rulers - Правители
Our philosophers and rulers have recognized at all times that tolerance for another human being is not only a virtue, but a necessity in any civilized and just society. Наши философы и правители во все времена признавали, что терпимость в отношении другого человека является не только добродетелью, но и необходимостью в любом цивилизованном и справедливом обществе.
One of the results of aggression is that the Pakistani rulers have lost the confidence that the Afghan people and Afghan Government had entrusted to them. Одним из результатов этой агрессии является то, что пакистанские правители лишились того доверия, которым они пользовались у афганского народа и афганского правительства.
The rulers of Kuwait have never learnt anything from the exposure of their lies and of the falsity of their allegations. Правители Кувейта не извлекли никаких уроков из изобличения их измышлений и лживых утверждений.
The mission met many courageous and dedicated persons from all walks of life, who devote their lives to ending impunity, building bridges between ethnic groups and bringing humanitarian assistance to communities forgotten by their Government and local rulers. Члены миссии встречались с многими мужественными и преданными людьми из разных слоев общества, которые посвятили свою жизнь тому, чтобы покончить с безнаказанностью, наладить связи между различными этническими группами и обеспечить оказание гуманитарной помощи общинам, о которых позабыли их собственные правительства и местные правители.
Although Machiavelli was advising an absolute monarch, and indeed his thought presaged a long period of monarchical absolutism, he understood that the rulers and the administrators could no longer afford to be passive objects of history. Хотя Макиавелли давал советы абсолютному монарху и его мысли предвещали долгий период абсолютной монархии, он понимал, что правители и администраторы более не могли позволить себе оставаться пассивными объектами истории.
A state of emergency was imposed throughout the country on 15 October 1999 by the military rulers who had come to power in a coup d'état. 15 октября 1999 года военные правители, пришедшие к власти в результате государственного переворота, объявили на всей территории страны чрезвычайное положение.
But there may be a lesson from a country whose wartime rulers, quarrelling among themselves, inflicted unimaginable harm on their people and to the world with their mendacious, secretive, and paranoid style. Но можно извлечь урок из истории страны, военные правители которой, ссорясь между собой, нанесли невообразимый ущерб своему народу и всему миру своим лживым, скрытным и параноидальным стилем руководства.
Instead, Syria's rulers are offering inducements to ensure that key constituencies remain in line - laptops for teachers, subsidies for public-sector workers, and empty reformist rhetoric. Вместо этого правители Сирии предлагают стимулы для сохранения ключевого электората - ноутбуки для учителей, субсидии для работников бюджетной сферы, а также пустую реформистскую риторику.
Europe, America, and the wider world must not stand idle if Ukraine's rulers and oligarchs try to steal this election by any means at their disposal. Европа, Америка и остальной мир не должны бездействовать, в то время как украинские правители и олигархи пытаются украсть эти выборы всеми имеющимися в их распоряжении средствами.
Unfortunately, we have a recent precedent for this type of behavior: Kenya's rulers, too, ignored and twisted the rule of law and the integrity of the electoral process, relying on violence to secure a political outcome that their fellow citizens denied them. К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения: правители Кении тоже игнорировали и искажали правовые нормы и целостность избирательного процесса, полагаясь на насилие, чтобы гарантировать политический результат, в котором им отказали их сограждане.
All the inhabitants of the region will become bombs that cannot be stopped so long as their rulers are not up to making the difficult decisions needed to deter aggression, restore dignity and liberate their usurped lands. Все жители региона станут бомбами, которые нельзя будет остановить, пока их правители не смогут принять трудные решения, необходимые для обуздания агрессии, восстановления достоинства и освобождения узурпированных земель.
Thirdly, all of the problems that exist in our world today emanate from the fact that rulers have distanced themselves from human values, morality and the teachings of divine messengers. В-третьих, все проблемы, существующие в нашем мире сегодня, вытекают из того, что правители дистанцировались от человеческих ценностей, норм морали и учений посланников Всевышнего.
The rulers pay frequent visits on a virtually systematic basis to citizens in their communities, and even their homes, in order to learn about their living conditions at first hand. Правители часто, практически на систематической основе, встречаются с членами своих общин и даже посещают их дома, с тем чтобы лично ознакомиться с условиями жизни.
The bigger tragedy of the third world is that their rulers, together with their minions, plunder their countries' wealth and are afforded easy access to safe havens to stash away the loot in the first world. Большой трагедией для третьего мира является то, что его правители совместно со своими приспешниками занимаются разграблением богатств своих стран, имея возможность найти надежное укрытие в странах первого мира, где они могут спрятать награбленное.
Pagan Frankish rulers probably maintained their elevated positions by their "charisma" or Heil, their legitimacy and "right to rule" may have been based on their supposed divine descent as well as their financial and military successes. Языческие франкские правители, вероятно, сохраняли свои возвышенные позиции своей «харизмой», их легитимность и «право править», возможно, основывались на их предполагаемом божественном происхождении, а также на их финансовых и военных успехах.
These were the rulers who drove the Hyksos out of Egypt and their native city was Thebes, which then became the leading city in Egypt. Это были правители, изгнавшие гиксосов из Египта, их родным городом были Фивы (Древний Египет), ставшие затем ведущим городом в Египте.
Generally, the rulers of the more important states were appointed Knights Grand Commanders of the Order of the Star of India, rather than of the Order of the Indian Empire. Как правило, правители наиболее важных княжеств становились магистрами ордена Звезды Индии, а не ордена Индийской империи.
For several centuries, Arnor's rulers styled themselves High King, following the precedent of Elendil, who ruled Arnor directly while holding suzerainty over Gondor; the rulers of Gondor, by contrast, were merely styled King. В течение нескольких столетий правители Арнора называли себя Верховными Королями, следуя примеру Элендила, который напрямую управлял Арнором, будучи одновременно и сюзереном Гондора; правители же Гондора, напротив, называли себя просто королями.
It has some of the characteristics of a class conflict, with age-old rulers who claim to own their servants, whom they consider to be inferior. Ему присущи некоторые черты классового конфликта: традиционные правители убеждены, что они владеют своими слугами, которых они считают стоящими ниже себя по положению.
I am gratified that so many have chosen to do so, and that rulers who had perpetrated crimes against their own people are increasingly being held accountable for them. Я рад тому, что так много африканцев предпочли пойти по этому пути и что те правители, которые совершили преступления против своих собственных народов, все чаще и чаще привлекаются к ответственности.
This Administration and its collaborators in the region, particularly the rulers of Kuwait, are determined to prolong the embargo as long as they can in order to kill the largest number possible of Iraqis through the policy of starvation and deprivation. Эта администрация и те, кто сотрудничает с ней в регионе, и прежде всего правители Кувейта, преисполнены решимости всеми силами сохранить эмбарго, с тем чтобы уничтожить как можно больше жителей Ирака, проводя политику голода и лишений.
For the peaceful democracies of the Caribbean Community, the most immediate and compelling symbol of humanitarian suffering is the tragic situation of the people of Haiti, whose illegitimate rulers continue to flout the will of the international community. Для мирных демократических государств Карибского сообщества наиболее близким и ярким символом человеческих страданий является трагическая ситуация народа Гаити, чьи незаконные правители продолжают открыто пренебрегать волей международного сообщества.
The UAE, a somewhat decentralized and consensual federation, is not as dictatorial as the others, but only seven voters - the traditional rulers of the federation's seven emirates - elect the president. ОАЭ, несколько децентрализованная и согласованная федерация, не являются столь же диктаторскими, как другие, но только семь избирателей - традиционные правители семи эмиратов федерации - избирают президента.
Burma's rulers have said that the vote will be delayed in the areas hardest hit by the cyclone until May 24, but the referendum will still go ahead as planned in other parts of the country. Правители Бирмы сообщили, что голосование будет отложено до 24 мая в местах, которые наиболее пострадали от циклона, но в других частях страны референдум будет проведён в запланированные сроки.
It comprises all the rulers of each of the emirates that belong to the Federation or any person who has been delegated to replace them when absent or otherwise unable to attend. В него входят правители всех эмиратов, составляющих федерацию, или такие лица, которые могут замещать этих правителей в том случае, если правители отсутствуют или не имеют возможности присутствовать.