The Mission's monitoring activities showed that, although both parties carry out troop rotations, engage in routine readiness training, and continue to maintain or improve their positions, their posture remains essentially defensive. |
Деятельность Миссии по наблюдению показала, что, хотя обе стороны осуществляют ротацию войск, регулярно занимаются отработкой вопросов боеготовности и продолжают поддерживать или укреплять свои позиции, их стратегия по-прежнему носит по существу оборонительный характер. |
With regard to the staff members of the UNICEF Kenya office whose fraudulent activities had been discovered during a routine internal audit in 1994, UNICEF was following the matter very closely and informing its Executive Board regularly of developments. |
Что касается сотрудников странового отделения ЮНИСЕФ в Кении, мошенническая деятельность которых была вскрыта в ходе очередной внутренней ревизии в 1994 году, то ЮНИСЕФ самым пристальным образом следит за этим делом и регулярно информирует свой Исполнительный совет о развитии событий. |
To mitigate the technical problems identified in the system, it is now a standard practice for the CarLog system to be inspected and calibrated during the routine maintenance of vehicles. |
В целях уменьшения последствий технических проблем, выявленных в системе, в настоящее время в ходе текущего технического обслуживания автотранспортных средств регулярно производится проверка и калибровка системы CarLog. |
(a) All routine information circulars (but those requiring detailed legal analysis and translation will continue to be handled in the traditional manner); |
а) все регулярно издаваемые информационные циркуляры (но те уведомления, которые требуют тщательного юридического анализа и перевода, по-прежнему будут обрабатываться с использованием традиционных методов); |
(p) The site should be subjected to routine inspection for leaks, degradation of container materials, vandalism, integrity of fire alarms and fire suppression systems and general status of the site. |
р) на объекте для хранения отходов следует регулярно проводить инспекции для выявления возможной утечки, деградации материалов, из которых изготовлены контейнеры, и случаев вандализма, а также для проверки надежности систем пожарной сигнализации и пожаротушения и общего состояния объекта. |
CBN, NDIC and NFIU conduct routine AML/CFT Inspections: |
УБН, НРЦН и ГФРА регулярно проводят инспекции по линии борьбы с отмыванием денег/финансированием терроризма: |
It also reports frequent violations of the physical integrity and liberty of citizens by the FDS during routine operations. |
По информации КПУО-КИ, при проведении обычных контрольных мероприятий военнослужащие подразделений СОБ регулярно совершают посягательства на физическое здоровье и свободу граждан. |
Yet the Crown did not hesitate to employ him on routine errands: in 1537 Queen Jane Seymour during her pregnancy developed a passion for quail, and since quail were abundant in the marshes around Calais, Lisle devoted much time to supplying them to the Queen. |
Однако корона не гнушалась отправлять его в рутинные командировки: в 1537 году у беременной королевы Джейн развилась страсть к перепелам, а так как перепела в избытке водились на болотах в окрестностях Кале, Артур регулярно поставлял их королевскому двору. |
The existence of non-United Nations conference facilities at various centres to which the Organization had routine access free of charge was noted, and attention was drawn to the need for coordination embracing the use of all available facilities. |
Было отмечено наличие конференционных помещений в различных центрах, которые не относятся к системе Организации Объединенных Наций, однако регулярно используются Организацией на безвозмездной основе, в связи с этим было обращено внимание на необходимость координации в использовании всех имеющихся конференционных помещений. |
A routine check of strangers' ID in villages and cities is regularly conducted. |
В деревнях и городах регулярно проводятся проверки удостоверений личности у приезжих. |
Too many girls continue to face injustice and violence on a routine basis, too many girls are robbed of their childhood by being forced to marry and in far too many societies, being born a girl remains a major source of discrimination and exclusion. |
Слишком много девочек продолжают регулярно сталкиваться с несправедливостью и насилием, слишком многих девочек лишают детства, заставляя вступать в брак, и все еще существует слишком много стран, где рождение девочки остается основной причиной для дискриминации и социального отчуждения. |
One project's work programme suffered from the routine diversion of project professional staff to non-project tasks. |
Программа работы по одному из проектов реализовывалась с затруднениями из-за того, что сотрудники по проектам регулярно отвлекались на решение не связанных с проектом задач. |
It also made regular visits to police and gendarmerie stations, at which additional routine checks were performed by chief prosecutors. |
Кроме того, ее представители регулярно посещают отделения полиции и жандармерии, которые к тому же периодически инспектируются и руководящими работниками прокуратуры. |
The NCCE conducts routine community meetings in towns and villages to educate the public on their constitutional rights, duties and responsibilities. |
НСГВ регулярно проводит в городах и деревнях собрания с участием местных жителей в целях расширения их информированности об их конституционных правах, обязанностях и задачах. |
Subject to the availability of vacant seats, gratis transportation of personnel on leave, to and from destinations in or out of the mission areas, is available in routine resupply flights operated by the Organization. |
Например, МООНСГ при осуществлении снабженческих перевозок регулярно отправляет в Санто-Доминго самолет, в котором, как правило, имеются свободные места для персонала, совершающего поездки в связи с отпусками. |
And all these networks send routine information that is centrally reviewed by a body we didn't know even existed: The VPK. |
И вся эта сеть регулярно отправляет информацию... которая централизованно аккумулируется, обрабатывается и анализируется... органом, о существовании которого... мы и не подозревали: |