Английский - русский
Перевод слова Routine
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routine - Регулярно"

Примеры: Routine - Регулярно
The Chairman informed members that internal restructuring and realignment of functions took place on an as-needed basis as a matter of routine and in response to managerial exigencies. Председатель информировал членов о том, что внутренняя перестройка и уточнение функций производятся регулярно по мере необходимости и с учетом соображений управленческого порядка.
The Committee requests that information on the activities of the Board be provided on a routine basis to the General Assembly in the context of future progress reports on the capital master plan. Комитет просит регулярно представлять Генеральной Ассамблее информацию о работе совета в контексте будущих докладов о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта.
Much of this is in the context of specific issues but it might be helpful to both organizations if a more routine mechanism existed, possibly using the United Nations/European Union Steering Committee as a model. В значительной мере это происходит в контексте рассмотрения конкретных вопросов, однако, пожалуй, обе организации выиграли бы, если бы существовал более регулярно действующий механизм, возможно, с использованием в качестве модели Руководящего комитета Организации Объединенных Наций/Африканского союза.
This option entails a small military liaison team of approximately 15 officers (based in Chad) that will conduct routine visits to Birao; Этот вариант предполагает создание небольшой группы военной связи в составе примерно 15 военнослужащих (базирующейся в Чаде), члены которой будут регулярно посещать Бирао.
Furthermore, the policy specifies the type of information which should be published on a routine basis on the UNFPA website (e.g., country programme management documents, information about UNFPA operations, etc.) and sets out provisions for processing of information requests. Более того, такой политикой предусматривается, какие именно информационные материалы должны регулярно публиковаться на веб-сайте ЮНФПА (например, документы об управлении страновыми программами, информация о деятельности ЮНФПА и т.д.) и какие именно применяются процедуры при обработке просьб о предоставлении информации.
Mexico undertakes routine inspection of ships that transport hazardous wastes in the Gulf of Mexico and throughout the Caribbean and also offers support for the management of fisheries in Mexican and Caribbean waters and for the promotion and strengthening of the Caribbean Regional Fisheries Mechanism. Мексика регулярно проводит инспекции судов, перевозящих опасные отходы в Мексиканском заливе и во всем Карибском море, а также оказывает содействие в ведении рыбного хозяйства в мексиканских водах и Карибском море, а также в развитии и укреплении Карибского регионального координационного рыбохозяйственного механизма.
Routine meetings were held to monitor the progress of implementation of the Agreement and to deal with various obstacles. Регулярно проводились совещания для обеспечения контроля за ходом осуществления Соглашения и устранения различных препятствий.
Routine quarterly quality-assurance reviews of all projects are carried out to ensure their timely execution and completion. В целях обеспечения своевременного осуществления и завершения работ регулярно проводятся тщательные ежеквартальные проверки качества по всем проектам.
Routine immunization and vaccination campaigns helped in the decline of preventable infections and diseases. Регулярно проводимые кампании иммунизации и вакцинации способствовали снижению числа поддающихся профилактике инфекций и заболеваний.
The newspaper's reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis. Эта газета славится независимостью своих взглядов, и существует мнение, что по этой причине местные власти регулярно запугивают ее журналистов.
The Supervision Group undertakes routine checks in the regions of highest occurrence of exploitation of workers in slave-like conditions, such as the States of Mato Grosso, Maranhão and Pará. В районах, в которых больше всего распространена эксплуатация работников в условиях, сходных с рабством, таких как штаты Мату-Гросу, Мараньян и Пара, надзорная группа регулярно проводит проверки.
DAIS and the Division of Finance (DOF) have reviewed the situation and a circular is about to be issued to advise country offices that the Budget Section will, as a matter of routine, issue an automation allotment to country offices. ОАИО и Финансовый отдел (ФО) рассмотрели сложившееся положение, и в ближайшее время будет выпущена инструкция, информирующая страновые отделения о том, что Бюджетная секция будет регулярно выделять страновым отделениям ассигнования на цели автоматизации.
Such a shift requires the adoption of routine monitoring of the durability of the nets under field conditions, as is recommended by WHO (World Health Organization 2011: Guidelines for monitoring the durability of long-lasting insecticidal mosquito nets under operational conditions). Для проведения таких изменений необходимо регулярно производить оценку эффективности сеток в полевых условиях, в соответствии с рекомендациями ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения, 2011 год: «Руководство по оценке эффективности противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами длительного действия, в условиях эксплуатации»).
Routine calibration of equipment must be performed. Регулярно проводится калибровка такого оборудования.
Progress updates incorporated into routine reporting processes Обновленная информация о прогрессе включается в регулярно подготавливаемые доклады
They receive free routine screening, in addition to preventive supplies and, where necessary, treatment. Им регулярно предлагается бесплатно сдать анализы, при необходимости предоставляются средства профилактики или лечения.
In recent years, routine immunization has consistently benefited about three quarters of the world's children. В последние годы плановую иммунизацию регулярно проходили около трех четвертей детей нашей планеты.
The same information was provided in the remote areas by magistrates offices and by the Ombudsman on his routine visits. В отдаленных районах страны эту информацию предоставляют сотрудники магистратур и омбудсмен, регулярно посещающий эти районы.
Women more regularly engage with health-care systems generally and HIV testing rates among pregnant woman are rising as many Governments move towards routine prenatal testing. Женщины, как правило, более регулярно обращаются в медицинские учреждения, и, поскольку правительства многих стран переходят к практике регулярных дородовых проверок, масштабы тестирования на ВИЧ среди беременных женщин возрастают.
The Ministry of Human Resources carried out routine workplace inspections and regularly investigated complaints by immigrant workers to ensure that employers were complying with the labour laws and industrial regulations. Министерство трудовых ресурсов проводит текущие инспекции рабочих мест и регулярно расследует жалобы рабочих-иммигрантов, с тем чтобы работодатели соблюдали трудовое законодательство и производственные инструкции.
Comments: In addition to routine police duties, the Civilian Police have provided close protection for political meetings and the movement of VIPs, including international judges and prosecutors. Комментарии: В дополнение к регулярно осуществляемым полицейским функциям гражданская полиция обеспечивала тщательную охрану в процессе проведения политических совещаний и передвижения высокопоставленных лиц, в том числе судей и прокуроров.
The LEO I computer became operational in April 1951 and ran the world's first regular routine office computer job. Компьютер LEO I начал работать в 1951 году и впервые в мире стал регулярно использоваться для рутинной офисной работы.
Bathing water quality: number of routine tests carried out, Качество воды в местах купания: количество регулярно берущихся санитарных
In the Hong Kong Special Administrative Region of China, the customs authorities regularly conducted routine and surprise stock inspections and book and record auditing at premises holding licences for precursor chemicals. В Гонконге, Специальном административном районе Китая, таможенными органами регулярно проводятся плановые и внеплановые проверки наличия и порядка хранения товаров, а также бухгалтерские и отчетные ревизии на предприятиях, имеющих разрешения на работу с химическими веществами - прекурсорами.
The Panel defines it as routine because it is a regular process that is determined by scheduled aircraft servicing and maintenance requirements (see para. 118). Группа называет его «рядовым», поскольку такие нарушения происходят регулярно, что связано с необходимостью планового технического обслуживания и текущего ремонта (см. пункт 118).