Английский - русский
Перевод слова Root
Вариант перевода Глубинных

Примеры в контексте "Root - Глубинных"

Примеры: Root - Глубинных
Poverty - one of the root causes of political, economic and social instability, which are sources of armed conflict - must be eradicated. Необходимо искоренить нищету - одну из глубинных причин политической, экономической и социальной нестабильности, которая порождает вооруженные конфликты.
It found that most PRSPs adequately presented the macro-economic analysis but did not thoroughly analyze the root causes of poverty. Было установлено, что, хотя в большинстве ДССН дается надлежащий обзор макроэкономического положения, в них не содержится всесторонней оценки глубинных причин нищеты.
JPF and JS9 commented on the root causes of the conflict. ФСМ и авторы СП9 высказали свое мнение о глубинных причинах конфликта.
It inquired about the root causes of these issues and concrete measures taken by the Iceland to address them. Был задан вопрос относительно глубинных причин этих проблем и мер, принимаемых Исландией по их решению.
The authorities made every effort to tackle the root causes of the racism emerging in certain sectors of society and to eradicate the phenomenon. Власти приложат все усилия по устранению глубинных причин расизма, возникающего в определенных слоях общества, и по искоренению этого явления.
Measures intended to counter the activities of right-wing extremists were complemented by efforts to address the root causes of extremism. Меры по борьбе с деятельностью правых экстремистов дополняются усилиями, направленными на искоренение глубинных причин экстремизма.
Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. В ответ на озабоченность, выраженную по поводу глубинных причин перемещения населения в регионе, она заверила Комитет в том, что УВКБ работает со всеми участвующими сторонами.
She also mentioned the steps that had been taken to address the root causes of the Ivorian crisis, including by passing legislation on land tenure issues and nationality. Она также упомянула о предпринятых шагах для устранения глубинных причин кризиса в Котд'Ивуаре, включая принятие законодательства по вопросам землевладения и гражданства.
Stronger United Nations engagement is recommended to address the root causes of the conflict, including by supporting natural resource management initiatives and conflict prevention and resolution mechanisms. Рекомендуется обеспечить более тесную вовлеченность Организации Объединенных Наций в устранение глубинных причин конфликта, в том числе посредством поддержки инициатив в области управления природными ресурсами и механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов.
Peacebuilding requires a long-term engagement to address the root causes of the original conflict, which must invariably start by building and strengthening the institutions of government and civil society. Миростроительство требует длительной работы по устранению глубинных причин первичного конфликта, а началом неизменно должно быть формирование и укрепление государственных институтов и структур гражданского общества.
In addition, the resolution failed to address the root causes of bullying, in particular social issues such as substance abuse. Кроме того, в резолюции не говорится о глубинных причинах издевательств, в частности социальных проблемах, таких как злоупотребление психоактивными веществами.
The Committee recommends that the State party develop a holistic anti-poverty strategy and take all necessary measures to understand and address the root causes of, and eliminate, child poverty. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию борьбы с нищетой и принять все необходимые меры для обеспечения понимания и устранения глубинных причин детской нищеты и ее искоренения.
As systematic discrimination was most often among the root causes of conflict, the different aspects of racial discrimination were important criteria in guiding his attention to particular situations. Чаще всего в число глубинных причин конфликта входит систематическая дискриминация, и различные аспекты расовой дискриминации служат важными критериями в его анализе конкретных ситуаций.
(b) Take measures to prevent and reduce this phenomenon by addressing its root causes; Ь) принять меры для предупреждения и сокращения масштабов этого явления путем урегулирования его глубинных причин;
The Group supported efforts being made to address the root causes of the conflicts impeding the economic growth and sustainable development of many African countries. Группа поддерживает усилия, направленные на устранение глубинных причин конфликтов, которые препятствуют экономическому росту и устойчивому развитию многих африканских стран.
Initiatives are also being designed to address the root causes of poverty and studies and surveys are being carried out to obtain national data on poverty. Готовятся также инициативы для ликвидации глубинных причин нищеты; проводятся исследования и обзоры в целях получения национальных данных по проблеме нищеты.
Within the framework of the United Nations Charter, peacekeeping is a crucial element in addressing the root causes of conflicts and in promoting reconciliation between the parties. В рамках Устава Организации Объединенных Наций поддержание мира является решающим элементом в устранении глубинных причин конфликтов и в содействии примирению между сторонами.
It is well positioned to tackle the root causes of tensions and has a clear mandate for assisting the settlement of domestic conflicts. Она обладает хорошими возможностями для устранения глубинных причин, порождающих напряженность, и наделена четким мандатом по оказанию помощи в урегулировании внутригосударственных конфликтов.
In particular, she thought that repressive measures should be implemented hand in hand with social policies with a view to eliminating the root causes of crime. Она считает, в частности, что репрессивные действия должны сопровождаться принятием мер социального характера, направленных на ликвидацию глубинных причин преступности.
Some delegations felt that efforts should be continued in order to find solutions to the root causes which force the refugees to leave their country of origin. По мнению ряда делегаций, следует по-прежнему направлять усилия на поиск решений тех глубинных проблем, которые вынуждают беженцев покидать страну происхождения.
to promote research on and awareness of the root causes of gender-specific violence; содействовать исследованию и осознанию глубинных причин насилия по признаку пола;
Action by States in this regard should be aimed at identifying the root causes, which can foster the expansion of such traditional practices, especially in disadvantaged areas. Деятельность государства в этой области должна быть направлена на установление глубинных причин, которые являются питательной почвой для процветания такой традиционной практики среди самых обездоленных слоев населения.
The issue could not be ignored, particularly as it permeated the efforts of African countries to address the root causes of underdevelopment and poverty. Этот вопрос невозможно игнорировать, в частности поскольку он непосредственно затрагивает усилия, предпринимаемые африканскими странами по искоренению глубинных причин недостаточного развития и бедности.
We believe that long-term success in combating terrorism and religious extremism depends on eliminating the root causes of these negative phenomena associated with social and economic problems within society. Полагаем, что долгосрочный успех в деле борьбы с терроризмом и религиозным экстремизмом зависит от ликвидации глубинных причин этих негативных явлений, связанных с наличием в обществе социально-экономических проблем.
The role of the Organization in the resolution of crises should in future be to deal with the root causes of conflicts, not just their symptoms. Теперь роль Организации Объединенных Наций в урегулировании кризисов заключается в ликвидации глубинных причин конфликтов, а не их внешних проявлений.