Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Надежный

Примеры в контексте "Robust - Надежный"

Примеры: Robust - Надежный
Mexico further considers it fundamental to include a robust multilateral verification regime in the negotiation and adoption of an international instrument on the prevention of an arms race in outer space, thereby building confidence among States and helping to ensure full implementation of the instrument. Мексика также считает крайне необходимым включить надежный и многосторонний режим проверки в рамках переговоров и принятия международного документа о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве, создав тем самым доверие между государствами и способствуя обеспечению всестороннего осуществления этого документа.
A robust risk- management regime is in place to ensure adherence to the applicable aviation safety, quality and performance standards and to guide overall the management of the aviation programme at United Nations Headquarters and in the field. Создан надежный режим управления рисками, который позволяет обеспечивать соблюдение применимых стандартов авиационной безопасности, качества и эффективности выполненной работы и осуществлять общее руководство программой использования авиационных средств в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и на местах.
He welcomed the work of the ISO group in developing test methods for rolling resistance, since it was essential to have a robust test method before proceeding with any regulatory work in this area. Он с удовлетворением отметил деятельность группы ИСО по разработке методов испытания на сопротивление качению шин, поскольку, прежде чем приступать к какой-либо нормотворческой работе в этой области, необходимо иметь надежный метод испытания.
The first is developing an Internet questionnaire that is robust, that reflects the paper questionnaire and is not difficult or unwieldy to complete. Прежде всего нужно разработать надежный вариант распространяемого по Интернету вопросника, который бы отражал содержание вопросника, выполненного в печатном виде, и который был бы не трудным и удобным для заполнения.
Additional staffing and evaluation of the verification regime will be further proof that the CTBTO is equipped with a robust verification regime capable of detecting nuclear test explosions and all other nuclear explosions everywhere in the world as mandated in the Treaty. Увеличение численности персонала и проведение дополнительной оценки режима контроля станут еще одним подтверждением того, что в распоряжении ДВЗЯИ имеется надежный режим контроля, позволяющий регистрировать испытательные взрывы ядерных устройств и любые иные ядерные взрывы в любом уголке мира в соответствии с положениями Договора.
Moreover, the cultural change initiative needs to be formally assigned to a group/unit in the organization who may devise a robust plan including definite milestones in achieving measurable targets of change in the organizational culture Кроме того, проведение инициативы в области изменений в культуре необходимо официально поручить группе/подразделению Организации, которые могли бы разработать надежный план, содержащий четко определенные этапы в достижении измеримых целевых показателей изменений в организационной культуре.
Lustre file system high availability features include a robust failover and recovery mechanism, making server failures and reboots transparent. Высокая доступность файловой системы Lustre включает надежный механизм отказоустойчивости и восстановления, обеспечивающий прозрачную перезагрузку серверов при неисправности.
IAEA has an effective and robust staff-management mechanism in place, but periodic staff surveys should be conducted. В МАГАТЭ имеется эффективный и надежный механизм для поддержания взаимоотношений между персоналом и администрацией, однако следует проводить и периодические опросы среди персонала.
As a result, the Office was able to build and maintain a robust and accurate listing/database of verified vendors at the appropriate level. В результате Отделению удалось создать надежный и достоверный список и базу данных подтвержденных поставщиков и поддерживать их на соответствующем уровне.
The QF is a seven-level hierarchy that orders and supports qualifications of academic, vocational and continuing education sectors, and is underpinned by a robust quality assurance mechanism. СУК представляет собой семиуровневую иерархическую структуру, которая присваивает и подтверждает квалификацию в секторах академического, профессионального и непрерывного образования и опирается на надежный механизм контроля качества.
NRI A/E-66: Coin changers shouldn't be's why we offer this simple yet robust four-tube changer by NRI. Автоматы размена монет не должны быть сложными, потому мы разработали простой, но надежный четырехтрубный автомат NRI A/E-66.
A key challenge is deliverables, and all Nordic countries would need a robust global standard on e-Invoicing. The convergence process between different standards also should take into account the practical needs of businesses. Ключевой задачей является получение результатов, и всем скандинавским странам требуется надежный глобальный стандарт в области электронного фактурирования.
A wide range of audiences need to be given consideration in an effective and robust approach, balancing "push" and "pull" techniques in external and internal communication. Эффективный и надежный подход должен учитывать широкий круг аудиторий и предусматривать сбалансированное применение методов "заталкивания" и "вытягивания" информации во внешней и внутренней коммуникации.
They performed a more robust experiment with the same goods used by Kahneman, Knetsch and Thaler (chocolate bars and mugs) and found little evidence of the endowment effect. Они провели более надежный эксперимент с теми же товарами, используемыми Канеманом, Кнетчем и Талером (шоколадные батончики и кружки) и этот эффект не подтвердился.
With so much largesse to spread around, the government became a source of contracts with annuity-like earnings, which offered robust returns for those with political access. Учитывая распространившийся повсюду огромный уровень щедрости, правительство стало источником контактов с аннуитетоподобными рентами, предлагающими надежный возврат вложений для тех, кто имеет политический доступ.
The FOC should undertake an active dialogue with United Nations bodies and the policy sphere in order to ensure that a robust statistical measurement approach is incorporated from the outset in preparations for the post-2015 development agenda. ГДП следует вести активный диалог органами Организации Объединенных Наций и представителями сферы политики для обеспечения того, чтобы с самого начала в процесс подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года был интегрирован надежный метод статистического измерения.
Costa Rica believes that a comprehensive, robust, legally binding and verifiable arms trade treaty is essential to exert effective control over the under-regulated trade in conventional weapons and to prevent the diversion of those weapons to the illicit market. Коста-Рика считает, что всеобъемлющий, надежный, юридически обязательный и поддающийся проверке договор о торговле оружием сыграет решающую роль в установлении эффективного контроля за недостаточно регулируемой торговлей обычными вооружениями и в предотвращении перетока этих вооружений в сферу нелегального оборота.
It was quite some work but it really is a very good and robust power supply. The time was well invested since a lab-power supply is really one of the most used things. С виду он конечно неказистый, но зато я проделал неплохую работу и блок питания вышел мощный и надежный, а время я провел не зря.
The US corporate sector is strong and very profitable, owing to massive labor shedding, creating scope for increased capital spending and hiring to contribute to more robust and above-trend GDP growth in 2011. Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году.
It is essential that we maintain a robust and reliable NPT regime. Нам существенно важно поддерживать прочный и надежный режим ДНЯО.
Such authorization has served to develop more robust rules of engagement and provide a more credible deterrent. Предоставление таких прав содействовало разработке более эффективных правил применения вооруженной силы и обеспечивало надежный механизм сдерживания.
A robust and reliable verification regime will enable us to determine the level of stocks, to check diversion from civilian to military programmes and to pursue production in stockpiles. Прочный и надежный верификационный режим позволит нам определять уровень запасов, дабы сдерживать перенаправление с гражданских программ на программы военные и отслеживать производственные операции в контексте запасов.
We urge all the States of Central Africa to commit without delay and without reservation to a robust and binding arms trade treaty regulating small arms and light weapons. Мы также настоятельно призываем все государства Центральной Африки незамедлительно и безоговорочно поддержать включение стрелкового оружия и легких вооружений в будущий надежный и обязательный для исполнения договор о торговле оружием.
African Governments are strengthening efforts to build productive capacities and transform their economies with a view to laying a better and more robust foundation for sustained growth, employment creation and poverty reduction on the continent. Правительства африканских стран активизируют усилия по созданию производственного потенциала и реформированию национальной экономики, стремясь заложить более прочный и надежный фундамент для устойчивого роста, создания рабочих мест и борьбы с нищетой на континенте.
The Board considers that with the increase in real estate and alternative investments, there should be a more robust review control in the manual adjustment process to ensure the accuracy, completeness and timeliness of its financial reports. Комиссия считает, что с ростом объема вложений в недвижимость и альтернативных инвестиций следует обеспечить более надежный проверочный контроль при осуществлении корректировок вручную, чтобы обеспечить точность, полноту и своевременное составление финансовой отчетности Фонда.