The predominant use of generally rigid command-and-control measures suggests, however, that there may be relatively ample scope for increasing the cost-effectiveness of environmental policy measures. |
Преобладающее использование жестких административно-командных методов предполагает, однако, наличие относительно широких рамок для повышения затратоэффективности мер экологической политики. |
It was crucial to seek out realistic solutions that looked beyond rigid concepts of sovereignty. |
Крайне необходимо стремиться к поиску реалистичных решений, выходящих за пределы жестких концепций суверенитета. |
Hydrocarbons (HCs), mainly pentanes, are the preferred choice for HCFC replacement in rigid PU foams in medium and large enterprises. |
Ь) гидроуглероды (ГУ), в основном, пентаны, являются предпочтительными заменителями ГХФУ при производстве жестких ПУ пеноматериалов на малых и средних предприятиях. |
The purpose of this test is to determine whether a plastic glazing material falls within the rigid or flexible category. |
Это испытание проводят для того, чтобы выяснить, относится ли пластиковый стекловой материал к категории жестких или гибких материалов. |
In the case of rigid plastic double glazed units, tests will be performed on either flat test pieces or finished parts depending upon test requirements. |
2.1 В случае жестких пластиковых стеклопакетов испытания проводят либо на плоских испытательных образцах, либо на частях готовых изделий в зависимости от требований испытания. |
Equipment of which the body is built with rigid insulating walls, doors, floor and roof, by which... |
Транспортное средство, кузов которого состоит из жестких термоизолирующих стенок, включая двери, пол и крышу, позволяющих... . |
After the test no sharp edges of rigid parts of the partitioning system may be contactable that may lead to injury to vehicle occupants. |
После проведения испытания на жестких элементах системы перегородки не должно быть никаких острых краев, способных травмировать водителя или пассажиров транспортного средства. |
Opinions were divided in this regard, particularly as the parallel definition of a closed container provided for complete, rigid sides. |
Мнения по этому вопросу разделились, тем более что параллельно с этим определение закрытого контейнера предусматривает наличие сплошных и жестких боковых стенок. |
In assessing the eligibility of countries for debt relief, we urge the donor community not to limit itself to mere statistics or rigid categorizations such as "least developed countries". |
Мы настоятельно призываем сообщество доноров к тому, чтобы вопрос определения стран, имеющих право на облегчение бремени задолженности, не сводился лишь к простой статистике или к использованию жестких категорий, таких, как «наименее развитые страны». |
(a) Purchase or construct a permanent rigid structure to accommodate the contingent's personnel. |
а) приобрести или соорудить помещения из жестких конструкций для постоянного расквартирования личного состава контингента. |
This will be handled either through the semi-rigid and rigid structures reimbursed as major equipment or on a bilateral special-case arrangement between the troop/police contributor and the United Nations. |
Этот вопрос решается либо посредством возмещения расходов на сооружение помещений из полужестких и жестких конструкций по ставкам, установленным для основного имущества, либо на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций. |
If we stick to a rigid framework even when it does not fit reality, of course we will fail. |
Если мы будем придерживаться жестких рамок даже в тех случаях, когда они не соответствуют действительности, то, разумеется, нас постигнет неудача. |
The outer court of Tradition is both attractive and alluring: no superiors, no rigid rules, no threats, no punishments. |
Привлекательна и соблазнительна внешняя часть мира Традиции: ни начальников, ни жестких правил, ни угроз, ни наказаний. |
Small bow, with a characteristic handle, without rigid tips. |
малые лука, с характерным ручкой, без жестких советы. |
Payload fairing dimensions (typically the width but also the height) of modern launch vehicles limit the size of rigid components launched into space. |
Габариты головного обтекателя (в основном ширина, но также и высота) современных ракет-носителей ограничивают размеры жестких компонентов, отправляемых в космос. |
In their view, it was difficult to address in one rigid framework all the difficulties faced by third States as a result of the imposition of sanctions. |
По их мнению, трудно в каких-либо одних жестких рамках решать все проблемы, стоящие перед третьими государствами в результате введения санкций. |
Perhaps it was necessary to move away from the rigid terms of the Washington Consensus towards a more individualized approach with less emphasis on capital account liberalization. |
Возможно, необходимо переходить от жестких условий Вашингтонского консенсуса к более индивидуализированному подходу с меньшим упором на либерализацию операций по счету движения капитала. |
Within the rigid framework circumscribing the work of the President of the CD, attempts were made to pursue any emerging possibilities for agreeing on a programme of work. |
В жестких рамках, в которые поставлена работа председателя Конференции по разоружению, были предприняты попытки проработать любые открывающиеся возможности для согласования программы работы. |
Once again, my country calls for the abandonment of rigid positions and for the adoption of a constructive attitude that would contribute to the attainment of peace. |
Моя страна еще раз призывает к отказу от жестких позиций и к применению конструктивного подхода, который будет способствовать установлению мира. |
To receive the accommodation self-sustainment reimbursement rate the troop/police contributor must: (a) Purchase or construct a permanent rigid structure to accommodate the contingent's personnel. |
Для получения возмещения в счет расходов на жилые помещения по ставкам самообеспечения страна, предоставляющая войска/полицейские силы, должна: а) приобрести или соорудить помещения из жестких конструкций для постоянного расквартирования личного состава контингента. |
More specifically, the equitable participation of girls has not been achieved in many countries due to negative patriarchal attitudes and behaviours and rigid forms of gender socialization. |
В более конкретном плане во многих странах равноправное участие девочек не было обеспечено из-за негативных патриархальных подходов и моделей поведения и жестких форм гендерной социализации. |
NOTE: For rigid IBCs, see Routine maintenance of rigid IBCs . . |
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении жестких КСГМГ см. "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ".». |
In the case of rigid plastic glazings and rigid plastic double glazed units, the number of samples shall be ten. |
В случае жестких пластиковых стекол и жестких пластиковых стеклопакетов отбирают десять образцов. |
In the discussion which followed, an agreement on whether to allow both rigid and flexible marking plates, or only rigid ones, could not be reached. |
В ходе последовавшей дискуссии участникам не удалось достичь договоренности относительно возможности использования как жестких, так и гибких опознавательных знаков, или же только жестких знаков. |
4.1.2.4 Replace "rigid plastics and composite IBCs" with "rigid plastics, composite and flexible IBCs" in the first sentence. |
4.1.2.4 В первом предложении заменить "жестких пластмассовых и составных КСГМГ" на "жестких пластмассовых, составных и мягких КСГМГ". |