Английский - русский
Перевод слова Rightfully
Вариант перевода По праву

Примеры в контексте "Rightfully - По праву"

Примеры: Rightfully - По праву
As funny as that is, why would you give back something that is rightfully ours? Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе?
In particular, we call upon them once again to release the several hundred Kuwaiti prisoners of war they are holding and to return the Kuwaiti archives to where they rightfully belong, that is, in Kuwait. В частности, мы призываем их вновь освободить несколько сот кувейтских военнопленных, которых они удерживают, и вернуть архивы Кувейта тому, кому они по праву принадлежат, то есть Кувейту.
The citizens have two distinct choices: submit to the rules and live a life of misery or stand up for what is rightfully theirs and live a life of freedom. У граждан есть два разных варианта: подчиниться правилам и жить жизнью рабов, или восстать за то, что по праву принадлежит им, и жить жизнью свободных людей.
When we find this traitor... we will force him to give us what's rightfully ours. когда мы найдем этого предателя... Мы вынудим его отдать нам то, что принадлежит по праву нам.
Ever since 11 September, the fight against terrorism in all its forms has rightfully been at the top of the agenda of the United Nations and of other international organizations. После 11 сентября борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях по праву заняла первоочередное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
It would strive to find a solution that allowed for the balances from closed peacekeeping missions to be returned to Member States, to which they rightfully belonged. Он будет стремиться к выработке решения, которое позволит вернуть остаток на счетах завершенных миротворческих миссий государствам-членам, которым эти средства принадлежат по праву.
So who is ready to stand beside me and fight for what's rightfully ours? Кто готов встать рядом со мной и сражаться за то, что наше по праву?
It is time to set a fire that will consume the owl kingdoms and take back what is rightfully ours! Пришло время разжечь огонь, который поглотит королевства сов и вернет то, что по праву принадлежит нам!
The only thing that we've ever wanted: that which is rightfully ours. Того же, что и всегда. Того, что по праву принадлежит нам.
Spain insisted that its West Florida claim extended fully to 32º 22', but the United States asserted that the land between 31º and 32º 22' had always been British territory, and therefore rightfully belonged to the United States. Испанцы настаивали, что северной границей их возвращённой колонии должна стать широта 32º 22', но представители США утверждали, что земли между широтами 31º 00' и 32º 22' всегда управлялись британскими властями, и потому должны по праву принадлежать США.
No-one will give you what is rightfully yours, Arthur, you must wrench it from those that have taken it from you. Никто не отдаст тебе то, что принадлежит тебе по праву, Артур, ты должет отбить это у тех, кто отобрал это у тебя.
You do that, we can create the Troubles we need, then we could take back what's rightfully ours. Сделаешь это, и мы сможем создать нужные нам Беды, и мы сможем вернуть себе то, что по праву наше.
The South African people have achieved what is rightfully theirs, a country that belongs to all who live in it, and a Government that they can claim as their own based on the will of the people. Народ Южной Африки получил то, что по праву принадлежит ему, - страну, которая принадлежит всем, кто в ней проживает, и правительство, которое он может назвать своим на основе воли большинства.
Finally, my delegation welcomes and associates itself with all the South African men, women and children who are today rightfully tasting the fruits of their struggle, which took the lives of so many worthy and immortal martyrs. И наконец, моя делегация хотела бы выразить свою признательность и заявить о своей поддержке всех южноафриканцев - мужчин, женщин и детей, - сегодня по праву наслаждающихся плодами своей борьбы, стоившей им жизней столь многих достойных и бессмертных героев.
This operation just may become the most successful peacekeeping operation in recent history, and perhaps rightfully so, given our own and international frustrations with the unsuccessful attempt at peacekeeping and peacemaking in the region so far. Эта операция, пожалуй, может явиться самой успешной операцией по поддержанию мира в современной истории и, возможно, по праву, с учетом нашего собственного и международного разочарования в связи с безуспешными попытками в сфере поддержания мира и миротворчества в регионе, которые предпринимались до настоящего времени.
Moreover, failing to educate younger generations about the true horror of the war deprives them of the right to know the truth about their forebears that they rightfully deserve. Кроме того, если молодое поколение не будет знать о настоящих ужасах войны, то оно будет лишено права знать истину о своих предках, чего они по праву заслуживают.
The Government of the People's Republic of China rightfully represents all Chinese, including our compatriots in Taiwan, at the United Nations and in all its subsidiary bodies. Правительство Китайской Народной Республики по праву представляет всех китайцев, включая и наших соотечественников на Тайване, в Организации Объединенных Наций и во всех ее вспомогательных органах.
It would not be possible without lawyers and the press, and without ordinary people who find extraordinary courage and stand up for what is rightfully theirs, yours, mine and ours. Она была бы невозможна без юристов и прессы и без обычных людей, которые находят в себе поразительное мужество и отстаивают то, что по праву принадлежит им, вам, мне и нам.
In doing so, we can build on the work of our predecessors and on the achievements of which we can rightfully be proud. В этом мы можем опираться на то, что проделано нашими предшественниками, и на те достижения, которыми мы можем по праву гордиться.
Member States and people around the world rightfully expect the United Nations to be present in situations of crisis, natural disaster and political upheaval, which often result in dire humanitarian situations that require a United Nations presence to aid the affected population. Государства-члены и народы во всем мире по праву ожидают от Организации Объединенных Наций того, что она будет помогать в условиях кризисов, стихийных бедствий и политических потрясений, часто приводящих к тяжелым гуманитарным ситуациям, которые требуют присутствия Организации Объединенных Наций для оказания пострадавшему населению помощи.
With regard to the assets of the Libyan Investment Authority and the Libyan Africa Investment Portfolio, the Panel has been working closely with the Libyan authorities and civil society actors to attempt to assist in identifying the hidden assets rightfully belonging to the Libyan people. Что касается активов Ливийского инвестиционного управления и Ливийского африканского инвестиционного портфеля, то Группа тесно сотрудничает с ливийскими властями и представителями гражданского общества, пытаясь помочь в выявлении сокрытых активов, по праву принадлежащих ливийскому народу.
Because thanks to you, I'm poised to get what's rightfully mine, and you won't have go through your impetuous plan to marry Emily. О том, что благодаря тебе я намерена получить то, что мое по праву, и тебе не обязательно реализовывать твой безумный план жениться на Эмили
They may have discovered that you let them be outbid in your baby auction, and decided to take back what they believe is rightfully theirs! Они могли выяснить, что вы позволили перебить их ставку на вашем младенческом аукционе, и решили забрать то, что, по их мнению, принадлежало им по праву!
As of the day when the legitimate rights of the People's Republic of China in the United Nations were restored, its Government has rightfully represented all Chinese, including our compatriots in Taiwan, in the United Nations and all its subsidiary bodies. С этого дня, когда законные права Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций были восстановлены, ее правительство по праву представляет в Организации Объединенных Наций и во всех ее вспомогательных органах всех китайцев, включая наших соотечественников на Тайване.
It not only denies that Tibet is an inalienable part of China but also advocates that "Tibet is rightfully an independent state", and claims that "the People's Republic of China is not the legitimate Government of the Tibetan people". Он не только отрицает, что Тибет является неотделимой частью Китая, но и заявляет, что «Тибет по праву является независимым государством» и что «Китайская Народная Республика не является легитимным правительством тибетского народа».