| Do we sit back while others claim what is rightfully ours? | Должны ли мы сидеть сложа руки в то время как другие хотят получить то, что по праву наше? |
| Then we can look towards close regional cooperation between former foes and towards the common integration of these truly European countries into the Euro-Atlantic institutions where they so rightfully belong. | После этого мы будем стремиться к тесному региональному сотрудничеству между бывшими врагами и к общей интеграции этих истинно европейских стран в евро-атлантические институты, к которым они принадлежат по праву. |
| Another tradition (or rather superstition) that is prevalent among today's NHL players is that no player should touch the Cup itself until his team has rightfully won the Cup. | Другая традиция (или, скорее, суеверие), которая распространена среди сегодняшних игроков НХЛ, заключается в том, что ни один игрок не должен касаться кубка, пока его команда по праву не выиграет трофей. |
| After winning the tournament and rightfully gaining the dagger, it was stolen by the master's archrival, Koga. | После победы в турнире и по праву завоевав кинжал, он был украден вождем мастера Когой. |
| can rightfully take pride in the relations to the elite of Italian winemaking. | может по праву гордиться качеством своих связей с элитой итальянского виноделия. |
| Giving away what's rightfully mine to the undeserving! | Он раздавал всякому сброду то, что по праву было моим! |
| Young people are rightfully concerned about the future, because this new global village will be the reality of their everyday life in days to come. | Молодые люди по праву обеспокоены своим будущим, ибо эта новая "глобальная деревня" станет реальностью их повседневной жизни в будущем. |
| Economic growth is rightfully seen as an engine of development as a whole and should be accorded priority in the new development vision. | Экономический рост по праву рассматривается в качестве движущей силы развития в целом, и в рамках нового видения развития ему следует уделять приоритетное внимание. |
| The Treaty reflects the common ideal of African countries to see our continent free of nuclear weapons and represents an achievement of which all Africans can rightfully be proud. | Договор является выражением общего идеала африканских стран, стремящихся к тому, чтобы наш континент был свободен от ядерного оружия, и представляет собой достижение, которым все африканцы могут по праву гордиться. |
| Ganor controls the city... and there's no one to reclaim the throne that is rightfully mine. | Ганор захватил город... и занял трон, который по праву мой. |
| States parties can rightfully be proud of the mechanisms that they have established to assist them in the general operation and implementation of the Convention. | Государства-участники могут по праву гордиться созданными ими механизмами в качестве подспорья для них в плане общего действия и осуществления Конвенции. |
| We believe that such a just cause, premised on a legitimate basis, rightfully deserves the broadest support from States Members of the United Nations. | Мы считаем, что такой справедливый вопрос, решаемый на законной основе, по праву заслуживает самой широкой поддержки со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Fritsche (Liechtenstein) said that activities to maintain international peace and security rightfully constituted the "business card" of the United Nations. | Г-жа Фриче (Лихтенштейн) отмечает, что деятельность по поддержанию международного мира и безопасности является по праву «визитной карточкой» Организации Объединенных Наций. |
| The Agency and its Director General can be rightfully proud of that recognition of their work in strengthening peace and security on our planet. | Международное агентство по атомной энергии и Генеральный директор МАГАТЭ могут по праву гордиться заслуженной оценкой своей работы по укреплению мира и безопасности на нашей планете. |
| And that is a question the audience has rightfully been asking - | И это вопрос, который зрительская аудитория задает по праву... |
| Now, we find a way to continue on and get you what you rightfully deserve. | Мы придумаем, как выжить и заполучить то, что по праву твоё. |
| It is now for the General Assembly to ratify the judgement of the Security Council and to enable you rightfully to regain your place within the community of nations. | Генеральной Ассамблее теперь предстоит утвердить решение Совета Безопасности и дать вам возможность вновь обрести принадлежащее вам по праву место в сообществе наций. |
| Today, Malta can rightfully claim to be a nation at peace with itself and with others. | Сегодня Мальта может по праву называться государством, живущим в мире с самим собой и с другими. |
| The international disarmament community has had its share of disappointments in recent years, but it also has had positive achievements to be rightfully proud of. | В последние несколько лет международное разоруженческое сообщество сталкивалось с немалыми трудностями, но были и конкретные достижения, которыми мы можем по праву гордиться. |
| The United Nations must implement Security Council resolutions with regard to those people who are struggling to take back what is rightfully theirs - their land and the freedom to choose their destiny. | Организация Объединенных Наций должна выполнить резолюции Совета Безопасности в отношении этого народа, который борется за возвращение того, что принадлежит ему по праву, а именно своей земли и свободы, с тем чтобы самому определять свою судьбу. |
| Peoples of the region are rightfully proud of that past and they have a right to be hopeful for their future as well. | Народы региона по праву гордятся своим прошлым, и они также вправе надеяться на светлое будущее. |
| We are rightfully proud that Belarus, together with the other peoples of the Soviet Union, made a principal contribution to the great victory over fascism. | Мы по праву гордимся тем, что Беларусь вместе с другими народами Советского Союза внесла основной вклад в Великую Победу над фашизмом. |
| They had been forcibly relocated from land that rightfully belonged to them and had been denied the right to manage their own economic development. | Они были в принудительном порядке переселены с земли, которая принадлежит им по праву, и лишены права управлять своим собственным экономическим развитием. |
| We also rightfully expect the Security Council to take urgent and effective action to ensure that all provisions of resolution 1244 (1999) are fully respected. | Мы также по праву ожидаем, что Совет Безопасности примет срочные и эффективные меры по обеспечению полного соблюдения всех положений резолюции 1244 (1999). |
| I claim what is rightfully mine. | Я получу причитающееся мне по праву. |