Английский - русский
Перевод слова Rightfully
Вариант перевода По праву

Примеры в контексте "Rightfully - По праву"

Примеры: Rightfully - По праву
Well, yes, Kaylie is taking endorsements that rightfully belong to us, but truly, our biggest concern is for the team. Ну да, Кейли забрала контракт, который по праву наш, но мы беспокоимся о команде.
We'll go, just as soon as you give us what's rightfully ours. Мы уйдем, когда вы вернете нам то, что по праву наше.
This work represents a culmination of the efforts of all OIOS staff members who are rightfully proud of our contribution towards improving the operations of the United Nations Secretariat and the agencies we serve. Эта работа представляет собой кульминацию усилий всех сотрудников УСВН, которые могут по праву гордиться своим вкладом в повышение эффективности работы Секретариата Организации Объединенных Наций и обслуживаемых нами учреждений.
The history of the Caribbean region as a whole reflected the legacy of injustices suffered as a result of over 400 years of the transatlantic slave trade and the consequent forced labour and inhumane practices which had rightfully been declared crimes against humanity during the Durban process. История Карибского региона в целом отражает наследие несправедливости, существовавшей на протяжении более чем 400 лет трансатлантической работорговли и последующего принудительного труда и бесчеловечного отношения, которые в ходе Дурбанского процесса по праву были объявлены преступлениями против человечности.
And when the time is right, and we have enough followers to our cause, we can return to where we came from and take back what is rightfully ours. И когда придет время, и у нас будет достаточно сторонников, мы сможем вернуться туда, откуда пришли и забрать то, что по праву наше.
The Secretary-General's tireless efforts to promote peace and security were rightfully rewarded in 2001, when both he and the United Nations received the Nobel Peace Prize. Неустанные усилия Генерального секретаря, направленные на содействие поддержанию мира и безопасности, были по праву вознаграждены в 2001 году, когда и он, и Организации Объединенных Наций получили Нобелевскую премию мира.
I mean, they're getting back together, they're going to take everything that is rightfully yours. Они снова будут вместе, они заберут все, что по праву ваше.
Listen, I'm 73... I don't have many opportunities left, and this one is mine, rightfully. Послушай, мне 73 года... мне осталось мало в этой жизни, и эта мой шанс, по праву.
He took plunder that was rightfully ours, and we mean to get it back, and you may lay to that. Он взял добро, которое было по праву нашим, и мы хотим вернуть его, и ты знаешь дорогу к нему.
It was thought that this challenge could come only from existing regimes which we rightfully tried to treat as outcasts - little realizing that the roots of the issue were more widespread and lay in the lack of balance and harmonious development of economic and socio-political systems. Раньше полагали, что такая угроза может исходить лишь от существовавших режимов, которые мы по праву пытались отвергать, не сознавая при этом, что корни этого гораздо более разветвленные и связаны с отсутствием сбалансированности и гармоничного развития экономических и социально-политических систем.
It is hoped that the appropriate adjustments can be made promptly in order to afford this needy population the benefits to which they are rightfully entitled. Следует надеяться, что в его положения можно будет в срочном порядке внести надлежащие поправки, с тем чтобы предоставить этой нуждающейся группе населения по праву полагающиеся ей пособия.
True democracies do not occupy the territory of others and do not commit aggression against what is not rightfully theirs. Подлинные демократии не оккупируют чужие территории и не совершают агрессии в отношении того, что не принадлежит им по праву.
Tell Bu Yeojun I will get back the throne which is rightfully mine. Передай Ёчжуну, что я верну трон, принадлежащий мне по праву.
We're going to take what's rightfully ours. Заберем то, что по праву принадлежит нам.
He claims that the universe is expanding into areas of the Negative Zone, making the universe now rightfully his territory. Он утверждал, что в настоящее время вселенная расширяется на территории Негативной Зоны, из-за чего он по праву мог претендовать на эти земли.
As in all places around the world, the relatives of the missing Greeks and Greek Cypriots rightfully expect to be informed about the fate of their people. Как и во всех других районах мира, родственники пропавших греков и греков-киприотов по праву надеются на то, что им будет предоставлена информация о судьбе близких.
Neither should we completely ignore the fact that sanctions which are rightfully applied against those who have breached international peace and security have a direct bearing on the fate and even the lives of innocent civilians. Мы не должны также полностью игнорировать тот факт, что санкции, которые по праву применяются против тех, кто нарушает международный мир и безопасность, имеют непосредственное влияние на судьбу и даже жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц.
But it would be a tragedy of historic proportions if the pursuit of the goals of the Charter were substantially hindered by Member States that feel that they can rightfully tailor their contributions to their own satisfaction according to how their particular demands are met. Но было бы трагедией с серьезными историческими последствиями, если бы следование целям Устава серьезным образом сдерживалось государствами-членами, которые считают, что они могут по праву перекраивать размер своих взносов по своему усмотрению и в зависимости от того, в какой мере удовлетворяются их собственные требования.
Resolution 1612 is rightfully regarded as a milestone, as it created an effective international monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict and a Working Group to provide follow-up to those reports. Резолюция 1612 по праву считается краеугольным камнем, поскольку она создала эффективный международный механизм по наблюдению и отчетности в отношении детей и вооруженных конфликтов и Рабочую группу для обеспечения последующих действий по этим докладам.
To the contrary, the present situation should provide an additional incentive to them all to study the core of the matter and seriously to seek radical solutions that would restore the rights of those who rightfully possess them. Напротив, нынешняя ситуация должна придать им всем новый стимул для изучения сути вопроса и серьезного стремления к достижению радикальных решений, которые восстановят права тех, кто по праву обладает ими.
It is rightfully considered a key political factor in efforts to achieve collective security across the area of its responsibility, in particular, in the fields of conflict prevention, crisis management, arms control and disarmament, and post-conflict rehabilitation. Она по праву рассматривается в качестве главного политического фактора в усилиях по обеспечению коллективной безопасности в зоне ее ответственности, в частности, в области предотвращения конфликтов, разрешения кризисов, контроля над вооружениями и разоружения и постконфликтного восстановления.
The land on which the plantations in question have been cultivated is customary land, which is therefore not registered and rightfully belongs to the State. Что касается оспариваемых участков или плантаций, которые находятся на общинных землях и которые по этой причине не были зарегистрированы, то они по праву принадлежат государству.
Suspicions abound that some of these possessions do not rightfully belong to the returning refugees but may have been looted from the homes of those who had fled into the hills. На этой почве возникают подозрения, что некоторые из этих предметов принадлежат возвращающимся беженцам отнюдь не по праву, а, возможно, были похищены из домов тех, кто бежал в горы.
A small, disciplined militia can not only hold out against a larger force but drive it back because they're fighting for what rightfully belongs to them. Небольшое дисциплинированное ополчение может не только устоять против большого войска, но и откинуть их назад, потому что они сражаются за то, что принадлежит им по праву.
Some representatives said that the mere fact that the Montreal Protocol had been successful did not mean that it should be applied to matters that should rightfully be addressed under other conventions. Как заявили несколько представителей, только то, что Монреальский протокол является успешным, не означает, что его следует применять к вопросам, которые по праву должны рассматриваться в рамках других конвенций.