Английский - русский
Перевод слова Rightfully
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightfully - Справедливо"

Примеры: Rightfully - Справедливо
The general public rightfully views it as discrimination, so measures are taken to improve legal coordination on this issue. Широкая общественность справедливо рассматривает это как дискриминацию, и, таким образом, принимаются меры по улучшению правовой координации в данном вопросе.
Will rightfully couldn't accept these actions to be his. Уилл справедливо не мог принять, что он сделал все это.
The international community is rightfully concerned over the humanitarian fall-out of the separation wall. Международное сообщество совершенно справедливо озабочено гуманитарными последствиями строительства этой разделительной стены.
The outcome document rightfully reflects that fact. И это справедливо отражено в итоговом документе.
Citizens around the world are rightfully calling upon their Governments to be ever bolder in following through on the Goals. Граждане во всем мире справедливо призывают свои правительства к еще более смелым действиям по достижению поставленных целей.
Therefore, the topic is rightfully considered for inclusion in the draft articles on responsibility of international organizations for internationally wrongful acts. Таким образом, эта тема справедливо рассматривается на предмет ее включения в проекты статей об ответственности международных организаций за международно-противоправные деяния.
You have rightfully punished me by refusing... me the status of a consort. Ты справедливо наказал меня, лишив... статуса своей супруги.
In resolution 53/30, the General Assembly rightfully set a very high standard for decisions pertaining to the reform of the Security Council. В резолюции 53/30 Генеральная Ассамблея справедливо установила высокие стандарты, предъявляемые к решениям, касающимся реформы Совета Безопасности.
We believe we made history in Durban and rightfully so. Мы считаем, что в Дурбане мы вершили историю, и это справедливо.
This undesirable situation has compelled some of our colleagues to observe rightfully that the CD is at a crossroads of relevance. И эта нежелательная ситуация побудила кое-кого из наших коллег справедливо отметить, что с точки зрения своей значимости КР стоит на перепутье.
He has now rightfully challenged world leaders to respond. Теперь он справедливо призывает мировых лидеров предпринять ответные меры.
Macedonia rightfully expects that the pace of the needed reforms the country is committed to will lead to an opening of the negotiations on joining the European Union. Македония справедливо ожидает, что темпы необходимых реформ, которые проводятся в стране, приведут к началу переговоров о присоединении к Европейскому союзу.
We are pleased to note that this issue has been rightfully reflected in this year's draft resolution in the Assembly. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта проблема совершенно справедливо нашла отражение в проекте резолюции, который внесен в этом году в Ассамблею.
Economic growth is rightfully seen as an engine of development as a whole and should be accorded priority in the new development vision. Экономический рост справедливо рассматривается как двигатель процесса развития в целом, и ему необходимо уделять приоритетное внимание в этой новой концепции развития.
Turning to non-proliferation, the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea has rightfully attracted the attention of the international community. Переходя к вопросу о нераспространении, хотел бы отметить, что ядерная проблема Корейской Народно-Демократической Республики справедливо привлекает внимание международного сообщества.
The draft resolution rightfully calls upon the United Nations system and invites the Bretton Woods institutions to assist as appropriate in the establishment of such institutions. Проект резолюции справедливо призывает систему Организации Объединенных Наций и предлагает бреттон-вудским учреждениям оказать поддержку, где это необходимо и возможно, в учреждении таких институтов.
This is so, we can rightfully assume, because human beings are the only beings that comprehend death - that of others as well as our own. Это так, можем мы справедливо предположить, потому что человеческие существа - единственные, кто осознают смерть, как других, так и свою собственную.
FAO has rightfully prioritized the conceptual development of the right to food viewing national legislation as fundamental and recognizing that there is an urgent need to research the principles and content of a framework law on the right to food. ФАО справедливо поставила своей первоочередной задачей разработку концептуальной основы права на питание, исходя из важнейшего значения национального законодательства и признавая острую необходимость определения принципов и содержания рамочного закона о праве на питание71.
Therefore, the Republic of Macedonia rightfully expects a date to be set to begin negotiations on its accession to the European Union (EU) and an invitation to join NATO. Поэтому Республика Македония справедливо надеется на то, что будет установлена дата начала переговоров о ее присоединении к Европейскому союзу (ЕС) и приглашения о вступлении в члены НАТО.
The international community rightfully expects that we all will work out effective measures to strengthen the United Nations in order to find ways to resolve the challenges of the new millennium. Международное сообщество справедливо ожидает от всех нас выработки действенных мер по укреплению Организации Объединенных Наций с целью нахождения путей решения задач нового тысячелетия.
First, on the upcoming elections, many speakers around the table have rightfully emphasized the importance of fair elections and, in this regard, the need to ensure a level playing field for all candidates. Во-первых, в отношении предстоящих выборов многие ораторы, сидящие за этим столом, справедливо подчеркивали важность проведения честных выборов и в связи с этим - необходимость обеспечения равных условий для всех кандидатов.
During that meeting, many Member States rightfully emphasized that above all we had to tackle the socio-economic causes of conflict, and they therefore advocated increased development assistance as a way of preventing conflict. В ходе того заседания многие государства-члены справедливо подчеркивали, что необходимо уделять внимание социально-экономическим причинам конфликтов, и поэтому они высказывались за расширение помощи на цели развития в качестве средства предупреждения конфликтов.
In the field of conventional weapons, too, the proliferation and easy access to small arms and light weapons, which have been rightfully defined as the new weapons of mass destruction, is also a source of serious concern. В области обычных вооружений распространение и легкодоступность стрелкового оружия и легких вооружений, которые справедливо называют новым оружием массового уничтожения, также являются источником серьезной озабоченности.
Where extradition is concerned, the question of whether the person accused is actually guilty of the offence in question, or whether, if applicable, he has rightfully been convicted, is therefore of little or no importance. Таким образом, когда речь идет о выдаче, вопрос о том, является ли обвиняемый действительно виновным в совершении данного преступления, или о том, когда это применимо, был ли он справедливо осужден, играет второстепенную или никакой роли.
The daughter rightfully does not trust me. Дочь справедливо не доверяет мне.