The Administrator noted that Tokelau also had the option of revisiting the question of its status in the future, if it so wished. |
Администратор отметил, что при желании Токелау имеет возможность вновь вернуться к вопросу о своем статусе в будущем. |
In this context, suggestions for revisiting interpretations by treaty bodies were valid when circumstances required. |
В этой связи целесообразны предложения вновь вернуться к толкованию норм договорными органами, когда того требуют обстоятельства. |
Together, we now have a unique opportunity, because, in a sense, we are revisiting the Charter of the United Nations. |
Собравшись вместе, мы обрели уникальную возможность - в определенном смысле вновь вернуться к Уставу Организации Объединенных Наций. |
Conferences have been held on humanism and its potential for revisiting the ethical foundations of globalization through dialogues between cultural and religious traditions, including Confucianism. |
Был проведен ряд конференций по вопросам гуманизма и его потенциала, позволяющего вновь вернуться к рассмотрению этических основ глобализации в рамках диалога между культурными и религиозными традициями, включая конфуцианство. |