Английский - русский
Перевод слова Revisiting

Перевод revisiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 24)
In certain cases, that might imply revisiting policies that have been developed without such engagement; В некоторых случаях для этого может потребоваться пересмотр политики, которая разрабатывалась без учета этих аспектов;
Member States considered whether the share of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC was adequate and discussed which measures could be taken, including by revisiting that allocation. Государства-члены рассмотрели вопрос о том, достаточна ли доля средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемая ЮНОДК, и обсудили меры, которые можно было бы принять в этой связи, включая пересмотр этих ассигнований.
The speaker mentioned three potential points of convergence between human rights and economic policy: revisiting trade-offs in economic policy to ensure that they respected human rights; regulating markets to protect human rights; and addressing redistribution to ensure equity and prevent impoverishment. Выступавший упомянул три возможные точки сближения прав человека и экономической политики: пересмотр компромиссов в экономической политике с целью привести их в соответствие с правами человека; регулирование рынков в интересах защиты прав человека; решение проблемы перераспределения для обеспечения справедливости и недопущения обнищания.
Revisiting the 2008 Constitution will be an important issue on the political agenda. Важным шагом в программе политических преобразований будет пересмотр Конституции 2008 года.
Plans for institutional transformation have been initiated, including a revisiting of the practice architecture, which will be replaced with a cross-disciplinary, issues-based approach. Началась работа над планами институциональных преобразований, включая пересмотр схемы практической деятельности, которую заменит междисциплинарный подход, ориентированный на решение конкретных задач.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 20)
United Nations entities headquartered in Europe are dissatisfied with the cancellation of the Geneva segment of the induction following its revamp and they suggested revisiting these changes. Подразделения Организации Объединенных Наций, имеющие штаб-квартиры в Европе, недовольны отменой женевского сегмента инструктажа после его реструктуризации и предлагают пересмотреть эти изменения.
In the Board's view this was a reasonable approach at the time, but now needs revisiting as part of the pilot and implementation phases of the project. По мнению Комиссии, на том этапе такой подход являлся правомерным, но в настоящее время его необходимо пересмотреть в контексте осуществления проекта на экспериментальной основе и на последующих этапах.
It may be added that the suitability of the programming modalities for regional-level interventions may need revisiting. К этому можно добавить, что потребуется, возможно, пересмотреть практику использования программных форм деятельности для мероприятий на региональном уровне.
The Symposium recommended revisiting the essential features of a census to determine whether or not the definition might be revised, and, if so, in what way; Симпозиум рекомендовал вернуться к вопросу об основных характеристиках переписи, с тем чтобы решить, следует ли пересмотреть это определение, и если да, то каким образом;
Rather, local leaders committed to revisiting them later on. Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже.
Больше примеров...
Повторного рассмотрения (примеров 10)
It may also include the possibility of revisiting certain issues taken up in previous sessions. Он может также предусматривать возможность повторного рассмотрения определенных вопросов, которые обсуждались на предыдущих сессиях.
Those recommendations should be incorporated into a management plan that includes provisions for monitoring the baseline indicators and revisiting the issues raised during the HRIA process. Эти рекомендации следует включать в план управления, который содержит положения, касающиеся мониторинга основных показателей и повторного рассмотрения вопросов, поднятых в процессе ОВПЧ.
At its eighth session, the Working Group of Experts on People of African Descent reviewed the themes that it had discussed in previous sessions in order to identify gaps and topics that deserve revisiting. На своей восьмой сессии Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения рассмотрела темы, которые она обсуждала на предыдущих сессиях, с целью выявления пробелов и вопросов, которые заслуживают повторного рассмотрения.
Nevertheless, the Government recognized that that was no excuse for not revisiting the state of its labour laws and, with assistance from the International Labour Organization, it was in the process of updating those laws in order to ensure equal treatment for men and women. Тем не менее правительство признает, что у него нет никаких оснований для отказа от повторного рассмотрения своего трудового законодательства, и при содействии Международной организации труда оно в настоящее время обновляет это законодательство в целях создания равного режима для мужчин и женщин.
The international community should also find measures to stabilize food prices, for example, by preventing export restrictions, revisiting the subsidization of biofuel production and regulating the financialization of food commodity futures and options markets. Международное сообщество также должно разработать меры стабилизации цен на продовольствие, например, путем предотвращения введения экспортных ограничений, повторного рассмотрения вопроса о субсидировании производства биотоплива и регулирования финансовых инструментов на рынках фьючерсов и опционов на продовольственные товары.
Больше примеров...
Повторное рассмотрение (примеров 7)
Such revisiting should benefit the process of formulating and implementing strategy papers beyond what they contain today. Такое повторное рассмотрение должно расширить содержание документов о стратегии смягчения проблемы нищеты в том, что касается их разработки и осуществления.
A revisiting of the strategy paper process in the context of the Millennium development goals and other commitments made at earlier United Nations conferences and summits and their follow-up processes seems logical. Повторное рассмотрение документов о такой стратегии в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других обязательств, взятых в ходе предыдущих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и соответствующих последующих процессов, представляется логически обоснованным.
The right to enjoy the benefits of science and its applications entails the same possibilities in the field of science, understood as knowledge that is testable and refutable, including revisiting and refuting existing theorems and understandings. Право на пользование благами науки и результатами их практического применения влечет за собой такие же возможности в области науки, понимаемой как сумма знаний, которые можно проверять и опровергать, включая повторное рассмотрение и опровержение существующих теорем и понятий.
In particular, he hopes that revisiting the historical Durban Declaration and Programme of Action will further strengthen the international front against racism and offer yet another relevant normative framework for the discharge of his mandate. В частности, он надеется на то, что повторное рассмотрение исторической Дурбанской декларации и Программы действий еще более укрепит международный фронт борьбы против расизма и обеспечит еще одну релевантную нормативную основу для выполнения им своего мандата.
Recommendation: UNIDO and its Member States will institutionalize their discussions on the recommendations outlined in this document, inter alia, through revisiting the recommendations and assessing their implementation during each revision of the medium-term programme framework. Рекомендация: ЮНИДО и ее государства-члены будут в организационном порядке закреплять свои обсуждения рекомендаций, предлагаемых в настоящем документе, в частности через повторное рассмотрение рекомендаций и оценку степени их выполнения в ходе каждого мероприятия, посвященного повторному рассмотрению рамок среднесрочной программы.
Больше примеров...
Вновь вернуться к (примеров 4)
The Administrator noted that Tokelau also had the option of revisiting the question of its status in the future, if it so wished. Администратор отметил, что при желании Токелау имеет возможность вновь вернуться к вопросу о своем статусе в будущем.
In this context, suggestions for revisiting interpretations by treaty bodies were valid when circumstances required. В этой связи целесообразны предложения вновь вернуться к толкованию норм договорными органами, когда того требуют обстоятельства.
Together, we now have a unique opportunity, because, in a sense, we are revisiting the Charter of the United Nations. Собравшись вместе, мы обрели уникальную возможность - в определенном смысле вновь вернуться к Уставу Организации Объединенных Наций.
Conferences have been held on humanism and its potential for revisiting the ethical foundations of globalization through dialogues between cultural and religious traditions, including Confucianism. Был проведен ряд конференций по вопросам гуманизма и его потенциала, позволяющего вновь вернуться к рассмотрению этических основ глобализации в рамках диалога между культурными и религиозными традициями, включая конфуцианство.
Больше примеров...
Возвращения к (примеров 5)
I had thought that the purpose of revisiting paragraphs 8 and 9 was to insert "2006". Я полагала, что цель возвращения к пунктам 8 и 9 заключается в том, чтобы добавить в них слова «2006 год».
However, if the draft articles were eventually to be presented as a draft treaty, it would be important to consider revisiting the matter. Однако, если в конечном счете эти проекты статей будут представлены в виде проекта договора, было бы важно рассмотреть возможность возвращения к данному вопросу.
This week, I submitted to President Clinton a series of recommendations that may help the incoming administration give favorable consideration to revisiting the Treaty. На этой неделе я представил Президенту Клинтону ряд рекомендаций, которые могли бы дать вступающей в работу новой администрации основание для возвращения к Договору.
The Commission instructed the Working Group to exercise restraint in revisiting issues on which decisions had already been taken. Комиссия предписала Рабочей группе воздерживаться от возвращения к рассмотрению вопросов, по которым уже было принято решение.
The Working Group might consider revisiting the concern about the unsafe environment of human rights defenders, because there was no form of violence against them in Dominica, nor was there any environment of fear and intimidation for any group. Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность возвращения к обсуждению вопроса о небезопасных условиях для правозащитников, поскольку в Доминике не применяются никакие формы насилия в отношении правозащитников и никакие формы устрашения или запугивания в отношении какой-либо группы населения.
Больше примеров...
Переосмысления (примеров 3)
These questions introduce a dimension touching on the need for revisiting the structure and operational regulations of the Council. Эти вопросы привносят элемент, вызывающий необходимость переосмысления структуры и правил работы Совета.
I hope that this will have left you with some thoughts worth revisiting. И я надеюсь, что от него у вас останутся кое-какие идеи, заслуживающие переосмысления.
Morgoth's Ring presents source material and editorial on the following: Later (1951) revisions of The Silmarillion, showing Tolkien's drastic revisiting and rewriting of his legends. «Кольцо Моргота» представляет исходные материалы и комментарии по следующим темам: Поздние правки «Сильмариллиона» 1951 года, показывающие серьёзные изменения и переосмысления, внесенные Толкином в его легенды.
Больше примеров...
Возвращение к вопросу (примеров 3)
The Steering Group adopted a forward-looking approach for revisiting disarmament and development, and advocated a close interaction between the United Nations and civil society in this area. Руководящая группа приняла ориентированный на перспективу подход, предусматривающий возвращение к вопросу разоружения и развития, и выступила за тесное взаимодействие Организации Объединенных Наций и гражданского общества в этой области.
A. Revisiting the obligations of the MLIs А. Возвращение к вопросу об обязательствах МСИ
Revisiting the effort to install a sovereign debt resolution mechanism, which was launched by IMF in 2002 but later suspended, would seem to be timely. Возвращение к вопросу о разработке механизма урегулирования государственного долга, который был поднят МВФ в 2002 году, рассмотрение которого позднее было приостановлено, представляется весьма своевременным.
Больше примеров...
Пересматривают (примеров 3)
Combing undead files, revisiting old cases. Шерстят мёртвые файлы, пересматривают старые дела.
Several of these institutions have revisited or are currently revisiting their plans, budgets, structures and legal frameworks, and strategizing on their future and compelling priorities. Некоторые из этих учреждений пересмотрели или в настоящее время пересматривают свои планы, бюджеты, структуры и правовые основы и вырабатывают стратегии, связанные с их будущими и императивными приоритетами.
Building on this positive evolution, countries that had prepared CCAs before the issuance of the guidelines are revisiting them, deepening the analysis component and widening the range of stakeholders. Используя этот претерпевший положительную эволюцию механизм, страны, которые подготовили ОСО до разработки руководящих принципов, пересматривают свои ОСО, углубляя компонент, связанный с анализом, и расширяя число заинтересованных в участии в этой деятельности сторон.
Больше примеров...
Новый взгляд (примеров 4)
Application of evidence-based research to address present-day challenges, including revisiting tested approaches to finance, planning, design and implementation in housing, slum improvement and prevention; с) применение результатов научных исследований для решения современных проблем, в том числе новый взгляд на опробованные подходы к вопросам финансирования, планирования, проектирования и осуществления проектов в области жилья, благоустройства трущоб и недопущения образования трущоб;
The secretariat is preparing a publication to be entitled "Revisiting FDI in extractive industries: perspectives and policy issues", which will present case studies on extractive industries. В настоящее время секретариат готовит публикацию "Новый взгляд на ПИИ в добывающие отрасли: перспективы и вопросы политики", в котором будут содержаться результаты тематических исследований, посвященных добывающей промышленности.
In the same series, UNCTAD has prepared studies on "FDI, tourism and developing countries" and "Revisiting FDI in extractive industries: perspectives and policy issues". В рамках этой же серии ЮНКТАД подготовила исследования "ПИИ, туризм и развивающиеся страны" и "Новый взгляд на ПИИ в добывающие отрасли: перспективы и вопросы политики".
World Investment Prospect Survey 2008; Revisiting FDI in extractive industries; FDI in Tourism - case studies; FDI in Tourism in Southern and Eastern Africa - selected country case studies; Training Manual on FDI Statistics Обзор перспектив мировых инвестиций, 2008 год; Новый взгляд на ПИИ в добывающих отраслях; ПИИ в сфере туризма: тематические исследования; ПИИ в сфере туризма в южной и восточной части Африки: отдельные страновые тематические исследования; учебное руководство по статистике ПИИ
Больше примеров...
Вновь рассмотреть (примеров 6)
The Specialized Section agreed that this issue may be worth revisiting at future meetings. Специализированная секция отметила, что этот вопрос, возможно, следует вновь рассмотреть на одной из будущих сессий.
It suggests revisiting the institutional architecture of the United Nations system in Africa in order to improve its coherence, cooperation and costs, and to better support African regional and subregional institutions. В нем предлагается вновь рассмотреть институциональную архитектуру системы Организации Объединенных Наций в Африке в целях повышения согласованности ее действий, развития сотрудничества и сокращения расходов, а также для оказания более эффективной поддержки региональным и субрегиональным учреждениям Африки.
Given this reality, they suggested revisiting the question of de-linking the mobility, hardship and non-removal allowances from the base/floor salary scale. С учетом этого факта они предложили вновь рассмотреть вопрос об отказе от привязки надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и элемента в связи с неполным переездом к шкале базовых/минимальных окладов.
He was therefore in favour of reopening the discussions on agenda item 144 on international watercourses, and revisiting the text which had been adopted despite the fact that the Secretariat had not indicated its financial implications. Поэтому, по мнению г-на Легаля, необходимо вернуться к рассмотрению пункта 144 повестки дня, касающегося международных водотоков, и вновь рассмотреть уже принятый текст, поскольку секретариат не представил информацию о его финансовых последствиях.
However, it seems that deeper, systemic questions about the varieties of international finance and how countries insert themselves into the global financial system warrant revisiting in the light of recent events. Вместе с тем в свете недавних событий представляется целесообразным вновь рассмотреть более детальные вопросы системного характера, связанные с разновидностями международных финансовых операций и путями интеграции стран в глобальную финансовую систему.
Больше примеров...
Пересматривает (примеров 6)
The Board is aware that the Committee is revisiting its operating procedures because there is a considerable backlog in its work. Комиссии известно, что Комитет пересматривает свои рабочие процедуры по причине существенного отставания в работе.
UNAMID is revisiting the procedures and rules with a view to adhering to the recommendation. Во исполнение этой рекомендации ЮНАМИД пересматривает процедуры и правила.
WHO, for example, is revisiting its results-based management framework to simplify the planning, monitoring and evaluation processes in order to make the framework a more effective, rational, relevant and useful management tool. ВОЗ, например, пересматривает свою схему управления, основанного на конкретных результатах, для упрощения процессов планирования, контроля и оценки, с тем чтобы сделать эту схему более эффективным, рациональным, актуальным и полезным инструментом управления.
The Party had advised the Secretariat that it was revisiting the data and the data already submitted was to be considered tentative. Сторона сообщила секретариату о том, что она пересматривает свои данные, а уже представленные данные следует считать предварительными.
They commended the Commission for focusing its attention on the clarification of the conflict rules to be found in the Vienna Convention on the Law of Treaties and for revisiting article 55 on lex specialis of the articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts. Они высказывают одобрение в связи с тем, что Комиссия концентрирует свое внимание на уточнении коллизионных норм, содержащихся в Венской конвенции о праве международных договоров, и заново пересматривает статью 55 относительно lex specialis, входящую в состав статей об ответственности государств за международно противоправные деяния.
Больше примеров...
Возвращаясь к (примеров 3)
In our view, the Working Group would only squander its valuable time in revisiting these proposals. По нашему мнению, возвращаясь к этим предложениям, Рабочая группа лишь тратит попусту свое бесценное время.
In revisiting the matter, the Board considered the human resources policy and training interventions undertaken by UNOPS to address the spectrum of programme and project management issues. Возвращаясь к этому вопросу, Комиссия изучила политику в области людских ресурсов и учебные мероприятия, проведенные ЮНОПС в целях решения всего комплекса задач по управлению программами и проектами.
In revisiting the issue, which persisted in this reporting period, it was recognized that framing the issue as a conduct issue rather than a conflict around performance management had been an important element in the - perhaps unnecessary - escalation of the conflict. Возвращаясь к этой проблеме, которая по-прежнему имела место в данном отчетном периоде, было признано, что ее классификация в качестве поведенческой проблемы, а не в качестве конфликта вокруг системы организации служебной деятельности, стала важным фактором ненужной эскалации конфликтов.
Больше примеров...
Переосмыслить (примеров 4)
We would very much welcome the CD revisiting the working paper that Germany introduced in July 2002. Мы бы весьма приветствовали решение КР переосмыслить рабочий документ, который был внесен Германией в июле 2002 года.
That might imply revisiting some of the fundamentals and axioms of the debate on the issue. Для этого, возможно, придется переосмыслить некоторые постулаты и аксиомы, лежащие в основе обсуждения этой проблемы.
My delegation supports the statement just made by the presidency of the European Union and welcomes the possibility of revisiting again the issue of negative security assurances at the CD. Моя делегация поддерживает заявление, только что сделанное председательством Европейского союза, и приветствует возможность переосмыслить на КР проблему негативных гарантий безопасности.
Increasing investments in the sector will also require rethinking the global commodity architecture and revisiting international commodity agreements. Для наращивания инвестиций в этом секторе потребуется переосмыслить глобальную сырьевую архитектуру и пересмотреть международные товарные соглашения.
Больше примеров...
Вернуться к рассмотрению (примеров 7)
According to UNCTAD, this might necessitate revisiting the concept of a "diversification fund" for African countries. Согласно ЮНКТАД, это может потребовать вернуться к рассмотрению концепции «фонда диверсификации» для африканских стран14.
Rather than offer a legalistic interpretation of our understanding of this resolution, let me simply describe it as an open door to permit a revisiting of the scale for the years 1999-2000. Я не намерен предлагать правовую интерпретацию нашего понимания этой резолюции, а хотел бы просто описать ее как открытую дверь, которая позволит вернуться к рассмотрению шкалы взносов на 1999-2000 годы.
Emphasizing the need for revisiting the conventional development strategies, it was underscored that innovative strategic approaches had to be adopted in the future to make more effective contributions towards fostering structural transformation of LDC economies. Была подчеркнута необходимость вернуться к рассмотрению классических стратегий развития; при этом было отмечено, что в будущем для более эффективного содействия структурной трансформации экономики НРС потребуется применять новаторские стратегические подходы.
UNDP, UNFPA and UNOPS could envisage revisiting the design and purpose of the report to make it more useful. ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС могут вернуться к рассмотрению вопроса о форме и задачах доклада, с тем, чтобы сделать его более полезным.
The Group was committed to revisiting the scope and financing aspects during the second part of the resumed session. В ходе второй части возобновленной сессии Группа была вынуждена вернуться к рассмотрению вопросов, связанных с возможными дополнительными вариантами и финансированием.
Больше примеров...