Английский - русский
Перевод слова Revisiting
Вариант перевода Вновь рассмотреть

Примеры в контексте "Revisiting - Вновь рассмотреть"

Примеры: Revisiting - Вновь рассмотреть
The Specialized Section agreed that this issue may be worth revisiting at future meetings. Специализированная секция отметила, что этот вопрос, возможно, следует вновь рассмотреть на одной из будущих сессий.
It suggests revisiting the institutional architecture of the United Nations system in Africa in order to improve its coherence, cooperation and costs, and to better support African regional and subregional institutions. В нем предлагается вновь рассмотреть институциональную архитектуру системы Организации Объединенных Наций в Африке в целях повышения согласованности ее действий, развития сотрудничества и сокращения расходов, а также для оказания более эффективной поддержки региональным и субрегиональным учреждениям Африки.
In view of practical and logistical difficulties that are likely to arise in assembling a panel of three judges to consider the above-identified cases, the General Assembly may wish to consider revisiting the issue of the total number of judges in the Dispute Tribunal. С учетом практических и материально-технических трудностей, которые, по всей видимости, возникнут в ходе формирования коллегии из трех судей для рассмотрения вышеуказанных дел, Генеральная Ассамблея может пожелать вновь рассмотреть вопрос об общем числе судей в Трибунале по спорам.
Given this reality, they suggested revisiting the question of de-linking the mobility, hardship and non-removal allowances from the base/floor salary scale. С учетом этого факта они предложили вновь рассмотреть вопрос об отказе от привязки надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и элемента в связи с неполным переездом к шкале базовых/минимальных окладов.
He was therefore in favour of reopening the discussions on agenda item 144 on international watercourses, and revisiting the text which had been adopted despite the fact that the Secretariat had not indicated its financial implications. Поэтому, по мнению г-на Легаля, необходимо вернуться к рассмотрению пункта 144 повестки дня, касающегося международных водотоков, и вновь рассмотреть уже принятый текст, поскольку секретариат не представил информацию о его финансовых последствиях.
However, it seems that deeper, systemic questions about the varieties of international finance and how countries insert themselves into the global financial system warrant revisiting in the light of recent events. Вместе с тем в свете недавних событий представляется целесообразным вновь рассмотреть более детальные вопросы системного характера, связанные с разновидностями международных финансовых операций и путями интеграции стран в глобальную финансовую систему.