During the 2008/09 financial year, total revenues fell by 7.7 per cent to CI$ 487.4 million, whereas total operating expenditure grew by 9.8 per cent to CI$ 568.5 million. |
В 2008/09 финансовом году общий доход сократился на 7,7 процента и достиг 487,4 млн. долл. Каймановых островов, а общие текущие расходы возросли на 9,8 процента, достигнув 568,5 млн. долл. Каймановых островов. |
Service railway transport: Transport which the railway body performs in order to meet its internal requirements whether or not such transport produces revenues for bookkeeping purpose. |
служебные железнодорожные перевозки: перевозки, производимые хозяйствующим субъектом на железнодорожном транспорте для удовлетворения своих внутренних потребностей, независимо от того, приносят ли они доход, подлежащий бухгалтерскому учету. |
Once again, during this past year, in too many places around the world, children bore arms instead of holding textbooks, the earth was scorched instead of cultivated, and national revenues were diverted to arms instead of being spent on education and health care. |
В течение прошедшего года в слишком многих частях мира дети опять держали в своих руках оружие вместо учебников, земля была выжжена, а не обработана, а национальный доход тратился не на образование и здравоохранение, а на оружие. |
THE SHOW HAS GENERATED ENORMOUS REVENUES NOW, EQUIVALENT TO THE GROSS NATIONAL PRODUCT OF A SMALL COUNTRY. |
Шоу приносит гигантский доход, равный национальному доходу небольшой страны. |
The treaty will raise Timor-Leste's share of upstream revenues from the Greater Sunrise gas field from 18 per cent to 50 per cent and could lead to Timor-Leste receiving additional revenue of up to $4 billion over the life of the project. |
В соответствии с этим договором доля получаемых Тимором-Лешти доходов от эксплуатации газового месторождения «Грейтер санрайз» увеличится с 18 до 50 процентов, в результате чего Тимор-Лешти может получить дополнительный доход в сумме до 4 млрд. долл. США в период осуществления этого проекта. |
It is estimated that hundreds of companies are active in this segment around the world, with worldwide revenues of some US$ 130 billion and direct jobs and indirect employment at 1.25 million and 2.65 million workers respectively. |
По оценкам, во всем мире в этом сегменте действуют сотни компаний, имеющие вместе взятые доход порядка 130 млрд. долл. США и прямо и косвенно создающие соответственно 1,25 млн. и 2,65 млн. рабочих мест. |
The price to be paid by the client to the bank does not need to be paid in advance; it can be paid by instalments from the revenues of the plant. |
Доход производителя будет равен разнице между его расходами и ценой, которую заплатит банк. Цена, установленная для клиента банком, не должна выплачиваться заранее; она может выплачиваться в рассрочку из поступлений от эксплуатации установки. |
Although the centre has been earning revenue since 1993, it has not been established as a cost centre to ensure that all costs and revenues are allocated to determine the viability of the centre. |
Хотя Центр приносит доход с 1993 года, он никогда не был хозрасчетной единицей, т.е. доходы от его деятельности никогда не сопоставлялись со всеми расходами в целях определения его финансовой окупаемости. |
It is anticipated that more than 1,000 commercial communication satellites, valued at over $5 billion and projected to generate well over $500 billion in revenues, will be launched over the next decade. |
Ожидается, что в течение следующего десятилетия будет запущено более 1000 коммерческих спутников связи, стоимость которых превысит 5 млрд. долл. США, а прогнозируемый доход от их деятельности может существенно превзойти 500 млрд. долл. США. |
Through this connection, he secured an increase in the revenues of Numazu Domain by an additional 10,000 koku in 1821 and another 10,000 koku in 1829. |
Благодаря поддержки Танумы Окицугу, его доход был дважды увеличен: в 1821 году на 10000 коку и в 1829 году еще на 10000 коку. |