Every child has the right to have an allowance paid out in his respect to the head of household if the head of household's total yearly revenues do not exceed the specified rate. |
Каждый ребенок имеет право на пособие, которое выплачивается на него главе семьи, если общий ежегодный доход главы семьи не превышает установленный уровень. |
Telecommunication enterprises in Somalia, which are among the most competitive in Eastern Africa, manage portfolios including land lines, mobile phones and Internet services that generate revenues also counted in the millions of dollars. |
Телекоммуникационные компании в Сомали, которые входят в число наиболее конкурентоспособных компаний в Восточной Африке, занимаются, в частности, оказанием услуг проводной связи, сотовой связи и интернет-услуг, которые приносят доход, также исчисляемый миллионами долларов. |
A correlation of two variables was investigated: the revenues from this survey and the revenues from the Ministry of Finance databases (the common part of these sets consisted of 26414 records). |
Была исследована корреляция двух переменных: доход, указанный в рамках данного обследования, и доход, зарегистрированный в базах данных министерства финансов (в этих двух наборах совпали 26414 записей). |
Revenue freight in tonnes; Passenger revenues |
Коммерческий груз в тоннах; доход от пассажирских перевозок |
As a result, quality and reasonable are guaranteed, and tourism revenues stay within rural communities. |
В результате гарантированы качество и приемлемые цены, а доход от туризма остается внутри местных сообществ. |
In the first six months of production, Indonesia received only US$ 1.1 million in revenues. |
За первые шесть месяцев добычи доход Индонезии составил лишь 1,1 млн. долл. США60. |
Distribution based on the market process is approximately fair, as individuals get, in principle, revenues proportional to their productive contributions. |
Распределение на базе рыночных механизмов в целом является справедливым, поскольку каждый в принципе получает доход пропорционально своему продуктивному вкладу. |
Other beneficiaries of revenues collected at the airport: |
Другие лица, получающие доход в виде сборов, взимаемых в этом аэропорте: |
At the same time, it was attractive to the private sector because it guaranteed an income regardless of traffic levels and toll revenues. |
В то же время частный сектор это устраивало, потому, что это обеспечивало гарантированный доход независимо от интенсивности движения и уровня поступлений от дорожных пошлин. |
Nonetheless, sensitivity analyses suggest that the sector could generate between $50 million and $100 million per year, which would contribute significantly to the GDP and tax revenues of Liberia. |
Тем не менее анализы чувствительности свидетельствуют о том, что этот сектор мог бы обеспечивать доход в размере от 50 до 100 млн. долл. США в год, который в значительной степени способствовал бы увеличению ВВП и налоговых поступлений Либерии. |
Total revenues of rail services in 2006 was $10.4 billion, of which only 2.8% was from passenger services. |
Доход отрасли по итогам 2006 года достиг 10,4 млрд долларов США, из которых 2,8 % составили пассажирские междугородние перевозки. |
In April, it opened separate accounts for reforestation and conservation taxes at the Central Bank, in keeping with its agreement to comply with an executive order directing all revenue-generating entities of the Government to deposit their revenues at the Central Bank of Liberia. |
В апреле Управление открыло в центральном банке отдельные счета для налогов на восстановление и охрану лесов в соответствии с административным указом, в котором всем приносящим доход правительственным учреждениям поручалось перечислять свои поступления в центральный банк Либерии. |
IS3.1 The Advisory Committee was informed that developments with respect to the capital master plan may affect the operations of the units providing services to the public and other revenue-producing activities and consequently have an impact on projected revenues. |
РП3.1 Консультативный комитет был информирован о том, что изменения, связанные с генеральным планом капитального ремонта, могут повлиять на деятельность подразделений, предоставляющих услуги общественности, и другие приносящие доход виды деятельности и это, соответственно, скажется на прогнозируемом уровне поступлений. |
It has a headcount of 530, and records revenues of around 120 million euros - 80% of which is account for by exports. |
Общее число сотрудников насчитывает 530 человек, годовой доход компании составляет около 120 млн. евро, из которых 80% составляет экспорт. |
The activities also aim at strengthening and expanding outreach efforts to schools, non-governmental and other organizations, and increasing the number of visitors and revenues with a view to recovering full costs and making a profit if possible. |
Кроме того, эта деятельность направлена на укрепление и расширение усилий с целью охвата ею школ, неправительственных и других организаций и увеличения числа посетителей и объема поступлений, с тем чтобы полностью возместить все расходы и по возможности получить доход. |
The main objectives of the promotion of tourism as a growth sector are to accelerate the growth of national incomes, gainful employment, foreign exchange earnings and government tax revenues. |
З. Основные цели развития туризма как сектора, способствующего развитию экономики, заключаются в ускорении роста национального дохода, расширении приносящей доход занятости, увеличении поступлений в страну иностранной валюты и налоговых поступлений в государственную казну. |
Estimates suggest that over 60% of Iraqis depend for their income on government, which will obtain the bulk of its revenues from oil for the foreseeable future. |
По оценкам доход более 60% жителей Ирака зависит от правительства, которое получит большую часть своих доходов от нефти в обозримом будущем. |
Baguio City indigenous women have engaged in new forms of occupation and income generation activities such as weaving, sewing and vending goods and they have gained considerable revenues for their households and communities. |
Женщины из числа коренного населения в городе Багио занимаются новыми видами занятий и видами деятельности, приносящими доход, такими, как ткачество, пошив одежды и продажа товаров, и они получают значительные доходы для своих домохозяйств и общин. |
Livestock marketing and trade also provide employment and incomes for market operators and associated industry operators, while generating important revenues for local administrations and municipalities. |
Маркетинг и продажа скота также обеспечивают рабочие места и доход для работников рынка и смежных отраслей экономики, а также служат важным источником поступлений в бюджет местных органов власти и муниципалитетов. |
It was reported that revenues reached $17 million in 1991 and $20 million in 1992. |
Доход компании по отчёту за 1991 год составил семнадцать миллионов долларов и 20 миллионов в 1992 году. |
"And if the King is losing revenues to bandits on the roads," "I cannot be held responsible." |
И если король теряет доход из-за бандитов на дорогах, то я в том не повинен. |
The Panel notes that the Claimant, subsequent to its initial statement as to the allocation of the grant, asserted that the grant funds were, upon receipt, credited to its general revenues. |
Группа отмечает, что уже после представления первоначального заявления о распределении полученных субсидий заявитель сообщил о том, что полученные в качестве субсидии средства были засчитаны в его общий государственный доход. |
Thus, the country's oldest national research organization, the Bulgarian Academy of Science, received a state budget subsidy of BGN 68 million and earned own income of some BGN 30 million in 2007, which accounts for some 45 per cent of its total revenues. |
Так, например, в 2007 году старейшее национальное исследовательское учреждение - Академия наук Болгарии - получила бюджетное финансирование в размере 68 млн. болг. левов, а также собственный доход в 30 млн. болг. левов, что составляет порядка 45% ее общих поступлений. |
Claims based on gross revenues or gross profit margins are therefore adjusted to net values (operating revenues less operating expenses). |
Поэтому претензии, основанные на валовых поступлениях или валовых показателях рентабельности, корректируются с целью получения чистых показателей (доход от основной деятельности за вычетом расходов на основную деятельность). |
In the United States, the hundred largest legal firms generated revenues of 41.7 billion in 2003, representing more than 60 per cent of total revenues of the profession. |
В Соединенных Штатах 100 крупнейших адвокатских фирм получили в 2003 году доход в 41,7 млрд. долл., или более 60% доходов всех адвокатских фирм. |