A reunion which allowed me to join his rebellion... against Shaddam and the imperial forces. |
Воссоединение, которое позволило мне участвовать в восстании против Шаддама и сил Империи. |
Your little mistake makes reunion With your wife problematic. |
Твоя маленькая ошибка делает воссоединение с твоей женой проблематичным. |
Can this reunion take five, because we have a deadline. |
Это воссоединение не может взять пятиминутный перерыв, потому что у нас крайний срок. |
So this is the St. Elmo's Fire reunion that Andrew McCarthy himself was going to attend. |
Вот оно воссоединение Огней святого Эльма, которое Эндрю МакКарти собирался посетить лично. |
And every time we see each other will be like a reunion. |
И каждый раз, когда мы увидимся - будет как воссоединение. |
Between happy reunion with father and plying Varinius for news of Rome... |
Счастливое воссоединение с отцом выяснение всех новостей из Рима у Вариния... |
This reunion also included the release of a new song called "Warmer Than Hell". |
Это воссоединение также включало выпуск новой песни - «Шагмёг Than Hell». |
I wanted them to capture our reunion. |
Лана: Я хотела запечатлить наше воссоединение. |
I guess that luscious Jackson reunion didn't work out. |
Думаю, что сладкое воссоединение семейки Джексонов все же не удалось. |
I hate to break up this reunion, Izzy, but we have to go. |
Мне не хочется разрушать это воссоединение, но нам надо идти. |
Because... we had a very happy reunion. |
Потому что... у нас было счастливое воссоединение. |
Without your courage I'd never have braved our reunion. |
Если бы не твоё мужество, я бы никогда не решился на наше воссоединение. |
I understand what this reunion would mean to you. |
Я понимаю, что это воссоединение значит для Вас. |
There's no darkness, just reunion. |
Нет никакой тьмы, только воссоединение. |
Well, your reunion is going to be short lived if he ever sees those letters. |
Ваше воссоединение будет коротким, если ему попадутся эти письма. |
It's lovely to witness this little reunion. |
Ах, так приятно видеть это маленькое воссоединение. |
In the news at this hour, a remarkable high-tech reunion. |
В новостях этого часа: удивительное технологическое воссоединение. |
Max's reunion with her father is really humming along since I took the reins from Han. |
Воссоединение Макс с ее отцом реально продвинулось, когда я занялась этим вместо Хана. |
Let's hope it's a happy reunion. |
Будем надеяться, это будет счастливое воссоединение. |
I hate to interrupt your little reunion here, but... |
Не хочу прерывать ваше воссоединение, но... |
Like it was some kind of reunion with fun you had before. |
Это было похоже на воссоединение с весельем, которое у тебя было раньше. |
Of course, a reunion like this needs to be a private affair. |
Конечно, воссоединение подобное этому, должно быть частным делом. |
I hate to break up such a touching reunion, but we have to get out of here. |
Не хочется прерывать столь трогательное воссоединение, но нам надо выбираться отсюда. |
Our touching reunion will be short and sweet. |
Наше трогательное воссоединение будет кратким и приятным. |
Sorry to cut your reunion short. |
Простите, что прерываю ваше воссоединение. |