| A reunion which allowed me to join his rebellion... against Shaddam and the imperial forces. | Воссоединение, которое позволило мне участвовать в восстании против Шаддама и сил Империи. |
| Your little mistake makes reunion With your wife problematic. | Твоя маленькая ошибка делает воссоединение с твоей женой проблематичным. |
| Can this reunion take five, because we have a deadline. | Это воссоединение не может взять пятиминутный перерыв, потому что у нас крайний срок. |
| So this is the St. Elmo's Fire reunion that Andrew McCarthy himself was going to attend. | Вот оно воссоединение Огней святого Эльма, которое Эндрю МакКарти собирался посетить лично. |
| And every time we see each other will be like a reunion. | И каждый раз, когда мы увидимся - будет как воссоединение. |
| Between happy reunion with father and plying Varinius for news of Rome... | Счастливое воссоединение с отцом выяснение всех новостей из Рима у Вариния... |
| This reunion also included the release of a new song called "Warmer Than Hell". | Это воссоединение также включало выпуск новой песни - «Шагмёг Than Hell». |
| I wanted them to capture our reunion. | Лана: Я хотела запечатлить наше воссоединение. |
| I guess that luscious Jackson reunion didn't work out. | Думаю, что сладкое воссоединение семейки Джексонов все же не удалось. |
| I hate to break up this reunion, Izzy, but we have to go. | Мне не хочется разрушать это воссоединение, но нам надо идти. |
| Because... we had a very happy reunion. | Потому что... у нас было счастливое воссоединение. |
| Without your courage I'd never have braved our reunion. | Если бы не твоё мужество, я бы никогда не решился на наше воссоединение. |
| I understand what this reunion would mean to you. | Я понимаю, что это воссоединение значит для Вас. |
| There's no darkness, just reunion. | Нет никакой тьмы, только воссоединение. |
| Well, your reunion is going to be short lived if he ever sees those letters. | Ваше воссоединение будет коротким, если ему попадутся эти письма. |
| It's lovely to witness this little reunion. | Ах, так приятно видеть это маленькое воссоединение. |
| In the news at this hour, a remarkable high-tech reunion. | В новостях этого часа: удивительное технологическое воссоединение. |
| Max's reunion with her father is really humming along since I took the reins from Han. | Воссоединение Макс с ее отцом реально продвинулось, когда я занялась этим вместо Хана. |
| Let's hope it's a happy reunion. | Будем надеяться, это будет счастливое воссоединение. |
| I hate to interrupt your little reunion here, but... | Не хочу прерывать ваше воссоединение, но... |
| Like it was some kind of reunion with fun you had before. | Это было похоже на воссоединение с весельем, которое у тебя было раньше. |
| Of course, a reunion like this needs to be a private affair. | Конечно, воссоединение подобное этому, должно быть частным делом. |
| I hate to break up such a touching reunion, but we have to get out of here. | Не хочется прерывать столь трогательное воссоединение, но нам надо выбираться отсюда. |
| Our touching reunion will be short and sweet. | Наше трогательное воссоединение будет кратким и приятным. |
| Sorry to cut your reunion short. | Простите, что прерываю ваше воссоединение. |