He finally arrived in the United States in 1949, where he delivered lectures and wrote articles and books championing the reunification of Moldavia and Romania. |
В 1951 году уехал в США, где читал лекции и писал статьи и книги, отстаивая воссоединение Молдавии и Румынии. |
On the memorial plaque it is written: In memory of the ships that were flooded in March 2014 for the reunification of the Crimea with Russia... |
На мемориальной доске написано: «В память о кораблях, затопленных в марте 2014 года за воссоединение Крыма с Россией». |
And what happens in 2009 may jeopardize some of the positive results of 1989, including the peaceful reunification of Europe and the triumph of democratic principles over nationalist, if not xenophobic, tendencies. |
Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии. |
Similarly, if Helmut Kohl's government had insisted in 1990 that all Germans expelled from Poland and Czechoslovakia have a right to return to those countries, German reunification would not have gained the broad international agreement that it did. |
Подобным образом, если бы правительство Хельмута Коля в 1990 г. настаивало на том, что у всех немцев, высланных из Польши и Чехословакии, есть право вернуться в эти страны, воссоединение Германии не получило бы широкого международного согласия, которое было дано. |
The basic policy of the Chinese Government on the settlement of the question of Taiwan is "peaceful reunification" and "one country, two systems". |
Политика китайского правительства в урегулировании вопроса о Тайване основывается на следующих принципах: "мирное воссоединение" и "одна страна, две системы". |
It is the common aspiration and sacred mission of the entire Chinese people, including the compatriots in Taiwan to settle the question of Taiwan and accomplish the peaceful reunification of their motherland. |
Урегулирование вопроса Тайваня и мирное воссоединение своей родины является общим стремлением и священной миссией всего китайского народа, включая соотечественников на Тайване. |
The DPRK would continue its efforts to realize the country's reunification by promoting North-South dialogue in spite of the difficulties along the way. |
КНДР будет продолжать свои усилия, направленные на воссоединение страны, на основе содействия диалогу между Севером и Югом, несмотря на встречающиеся на этом пути трудности. |
Similarly, in the Korean peninsula and, indeed, in all areas where divisions among peoples exist, we must use our best diplomatic and political efforts to reduce tensions and encourage peaceful reunification. |
Аналогичным образом на Корейском полуострове и, по сути, во всех областях, где имеются разногласия между народами, мы должны предпринимать самые оптимальные дипломатические и политические усилия, чтобы уменьшить напряженность и поощрить мирное воссоединение. |
In order to be eligible for spousal reunification, the spouse residing in Denmark must provide a bank guarantee of DKr 50,000 to cover any public expenses for assistance to the foreign spouse. |
Для того чтобы претендовать на воссоединение семьи, проживающий в Дании супруг должен предоставить банковскую гарантию на 50000 датских крон для покрытия возможных расходов государства на оказание помощи супругу-иностранцу. |
We commend both the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea for their renewed efforts towards peace, security and reunification on the Korean peninsula. |
Мы ожидаем, что это будет содействовать укреплению экономического сотрудничества и сокращению военной напряженности на Корейском полуострове, а также осуществлению чаяний корейского народа на мирное воссоединение Севера и Юга Кореи и достижению большей стабильности в регионе. |
The Chinese people were well aware that China's reunification would be a major contribution to peace and progress in Asia and the world as a whole. |
Китайский народ хорошо осознает, что воссоединение Китая будет крупным вкладом в дело мира и прогресса в Азии и во всем мире. |
The reunification of our fatherland, divided by the foreign forces at the end of the Second World War, is the greatest national task for the Korean people and must not be delayed any longer. |
Воссоединение нашего отечества, разделенного иностранными силами в конце второй мировой войны, является величайшей национальной задачей корейского народа и не терпит дальнейшего отлагательства. |
China has always closely followed developments in the Ivorian situation and sincerely hopes that Côte d'Ivoire will achieve reunification of north and south and attain peace and stability as soon as possible. |
Китай всегда внимательно следил за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре и мы искренне надеемся, что правительство этой страны сможет обеспечить воссоединение севера и юга и как можно скорее установить мир и стабильность. |
Only with the accomplishment of peaceful reunification can the Taiwan compatriots truly and fully enjoy, together with other Chinese people of all ethnic groups, the dignity and prestige attained by their great motherland in the world. |
Только воссоединение мирным путем позволит тайваньским соотечественникам подлинно и в полной мере ощутить вместе с остальным китайским народом, представляющим все этнические группы, то величие и тот престиж, которыми обладает в мире их великая родина. |
It had generally been assumed that the reunification of families was the main motive for migration, yet in fact, in the United States of America, most sponsors were American citizens wishing to marry foreign-born persons. |
Как правило, предполагалось, что воссоединение семей является главным побудительным стимулом миграции, однако на самом деле в Соединенных Штатах Америки большинство спонсоров - это американские граждане, желающие вступить в брак с иностранными гражданами. |
The south Korean authorities, however, responded to our fair and just proposal for consultation by cracking down on the reunification forces in south Korea. |
Однако южнокорейские власти в ответ на наше беспристрастное и справедливое предложение о проведении консультаций обрушили репрессии на те силы в Южной Корее, которые выступали за воссоединение. |
Other issues requiring clarification were how to achieve family unity and/or reunification, how to ensure the informed consent of refugees and how to define when evacuation is appropriate. |
В разъяснении нуждаются такие вопросы, как сохранение единства семьи и/или ее воссоединение, добровольное согласие беженцев на переселение и обоснование целесообразности переселения. |
Significant results were achieved in the Great Lakes region of Africa between 1994 and 1999, where close inter-agency collaboration involving UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) ensured the successful reunification of some 62,000 Rwandan unaccompanied and separated children. |
Значительные результаты были достигнуты в районе Великих озер в Африке в период 1994 - 1999 годов, когда на основе тесного межучережденческого сотрудничества УВКБ и Международного комитета Красного Креста (МККК) было обеспечено успешное воссоединение примерно 62000 руандийских беспризорных и разлученных детей. |
Significant results were achieved in the Great Lakes region of Africa between 1994 and 1999, where close inter-agency collaboration involving UNHCR and the ICRC ensured the successful reunification of some 62,000 Rwandan unaccompanied and separated children. |
Значительных результатов удалось добиться в регионе Великих озер в Африке в 1994-1999 годах, где тесное межучрежденческое сотрудничество с привлечением УВКБ и МККК обеспечило успешное воссоединение с семьей приблизительно 62000 детей Руанды, разлученных со своими семьями и находившихся без присмотра. |
In recognition of the one-China principle, my delegation hopes for the realization of the complete reunification of Taiwan and China, in the interests of the Chinese people. |
Моя делегация надеется на полное воссоединение Тайваня и Китая в интересах китайского народа согласно принципу «одного Китая». |
The successful reunification of some 62,000 Rwandan children in the Great Lakes region between 1994 and 1999, for instance, had been the result of close collaboration with the International Committee of the Red Cross. |
Например, успешное воссоединение с семьями примерно 62000 руандийских детей в районе Великих озер в период с 1994 по 1999 год стало результатом тесного сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста. |
The Chinese Government had always stood for peaceful reunification of the country through dialogue between the parties on both sides of the Taiwan Strait on an equal footing and in accordance with the "one-China" principle. |
Китайское правительство всегда выступало за мирное воссоединение страны путем диалога между сторонами, расположенными по обе стороны Тайваньского пролива, на равноправной основе и в соответствии с принципом «одного Китая». |
(c) Enact legislation, policies and programmes guaranteeing the reunification of families where this is possible. |
с) принять законодательство, политику и программы, гарантирующие воссоединение семей в тех случаях, когда это является возможным. |
Rwanda supports all measures that will ensure long-term peace, stability, reunification, reconciliation, democracy and power-sharing and justice and development in Burundi, and will continue to support the transitional process. |
Руанда поддерживает все меры, которые обеспечат долговременный мир, стабильность, воссоединение, примирение, демократию, разделение власти и правосудие и развитие в Бурунди, и будет продолжать поддерживать переходный процесс. |
The Chinese Government has made every effort and worked with utmost sincerity to promote peaceful and stable development of cross-Straits relations and strive for the prospect of peaceful reunification. |
Правительство Китая прилагает все усилия и со всей искренностью стремится к налаживанию мирного и стабильного развития отношений между двумя берегами пролива и выступает за мирное воссоединение. |