This is his immortal accomplishment which will remain forever in the history of the reunification movement. |
В этом состоит его бессмертный вклад в историю движения за воссоединение. |
3 October 1990 - Reunification of Germany. |
З октября 1990 г. произошло воссоединение Германии. |
Reunification of spouses will generally not be permitted if one of the spouses is under 24 years of age. |
воссоединение семей обычно не разрешается, если одному из супругов еще не исполнилось 24 года; |
Reunification of spouses will generally not be permitted if it must be considered doubtful that the marriage was contracted or the cohabitation was established at both parties' desire. |
воссоединение семей обычно не разрешается, если возникают сомнения в том, что брак был заключен или союз был образован по желанию обеих сторон. |
A. Family formation and reunification |
А. Создание и воссоединение семей |
Many wars later, with precious resources having been wasted, reunification was finally realized. |
После многочисленных войн, истощивших бесценные ресурсы, воссоединение, наконец, состоялось. |
The Chinese Government has all along committed itself with unswerving efforts to the development of cross-straits relations and China's peaceful reunification. |
Китайское правительство неизменно привержено неуклонным усилиям, направленным на развитие отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива и на мирное воссоединение Китая. |
The deeper cause of recent estrangement and national rivalry has been German reunification, which disturbed the bilateral balance. |
Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие. |
As more RUF-controlled areas are disarmed, reunification of children with their families has accelerated in the northern and eastern provinces. |
По мере того как все больше районов, находившихся под контролем ОРФ, завершают процесс разоружения, воссоединение детей с их семьями набирает темпы в северных и восточных провинциях. |
The ranks of those supporting and encouraging the just cause of our people for national reunification in the international arena increased as days went by. |
С каждым днем в мире ширились ряды сторонников и поборников справедливой борьбы нашего народа за национальное воссоединение. |
The principle of independence is the fundamental question related to the destiny of the country and nation and the starting point of the national reunification movement. |
Принцип независимости является основополагающим в судьбе страны и народа и служит отправной точкой движения за национальное воссоединение. |
This is not impossible to achieve, as we saw just before the turn of the century in the reunification of the two Germanys. |
Это вполне достижимо, о чем убедительно свидетельствует произошедшее в конце столетия воссоединение двух Германий. |
We highly appreciate the one-China position adopted by the United Nations and the great majority of its Member States and their support for China's cause of peaceful reunification. |
Мы высоко ценим тот факт, что Организация Объединенных Наций и большое число ее государств-членов занимают позицию «одного Китая», а также их поддержку усилий Китая, направленных на мирное воссоединение. |
Such efforts include support for situation analyses of affected groups, humanitarian cease-fires, reunification of unaccompanied children with their families and treatment/management of post-traumatic stress disorders among affected children. |
К числу таких усилий будут относиться: поддержка при проведении анализа положения затрагиваемых групп, заключение соглашений о прекращении огня, в гуманитарных целях, воссоединение оставшихся одними детей с их семьями, а также лечение/терапия посттравматических стрессовых нарушений у пострадавших детей. |
Mr. ENGBERG said that the Government had been requested to review the provision of the Danish Aliens Act that stipulated that both spouses must have attained 24 years of age to be eligible for spousal reunification. |
Г-н ЭНГБЕРГ говорит, что в правительство поступали просьбы пересмотреть положение датского Закона об иностранцах, согласно которому воссоединение семьи возможно лишь в том случае, когда обоим супругам исполнилось 24 года. |
However, Austria successfully held its part of Carinthia against the demands of a resurgent Federal People's Republic of Yugoslavia, even though the issue of potential reunification with South Tyrol, annexed by Italy from Austria-Hungary in 1919, was not addressed. |
Тем не менее Австрия успешно удерживала в своём составе часть Каринтии несмотря на требования возродившейся коммунистической Югославии, при этом даже не обратив внимания на возможное воссоединение с Больцано (Альто-Адидже/Южный Тироль), аннексированный Италией у Австро-Венгрии в 1919 году. |
Reality 45. Viet Nam's struggle for national independence and reunification testified to the Vietnamese people's desire to eliminate domination by foreign invaders and to abolish the feudal regime, which maintained for thousands of years male chauvinist practices and inequality across all sectors of public life. |
Борьба Вьетнама за национальную независимость и воссоединение явилась свидетельством стремления вьетнамского народа добиться ликвидации господства иностранных агрессоров и искоренения феодального режима, который в течение тысячелетий сохранял мужское превосходство в отношении женщин и поддерживал неравенство во всех сферах общественной жизни. |
The Chinese Government has consistently maintained its position that peaceful reunification of the motherland should be realized through equal dialogue between the two sides of the Taiwan Straits on the basis of the one-China principle. |
Китайское правительство неуклонно придерживалось позиции о том, что мирное воссоединение родины должно быть достигнуто путем проведения равноправного диалога между территориями, лежащими по обе стороны Тайваньского пролива, на основе принципа «одного Китая». |
None of the parties to the election have pressed for reunification in any meaningful way and none appears likely to do so in the near future. |
Ни одна из сторон на выборах не настаивает сколь-либо значимым образом на воссоединение, и ни одна из них не будет, по-видимому, делать это в ближайшем будущем. |
When Adenauer took Germany firmly into the Western alliance, he was not only opposed in parliament (by the Social Democrats), but also by a popular majority that thought his policy would make reunification with Soviet-controlled East Germany impossible. |
Когда Аденауэр твердо взял курс на присоединение Германии к западному альянсу, он встретил противостояние не только в парламенте (со стороны социал-демократов), но и со стороны большей части избирателей, считавших, что его политика сделает невозможным воссоединение с Восточной Германией, находящейся под советским контролем. |
In cases where reunification or foster care is not considered possible or suitable, other medium- and long-term options, such as group homes or supervised living arrangements, are needed. |
В тех случаях, когда воссоединение с семьей или нахождение приемных родителей не представляется возможным или целесообразным, необходимы другие среднесрочные и долгосрочные варианты, такие, как предоставление общежитий или другого жилья, в котором дети находятся под присмотром. |
Accordingly, reunification of spouses will in general be refused because the marriage or the cohabitation cannot be considered contracted or established at both parties' own desire. |
В соответствии с этим Законом просьбы о разрешении на воссоединение семьи обычно отклоняются на том основании, что такой брак или союз не может считаться заключенным по свободному желанию обоих супругов. |
In 1973, as Sino-US relations were thawing, Mao admitted to Henry Kissinger that, though he did not believe reunification would come peacefully, We can do without Taiwan for the time being, and let it come after 100 years... |
В 1973 г. во время оттепели в китайско-американских отношениях Мао признался Генри Киссинджеру, что хотя он и не верит в возможность мирного воссоединения, пока мы можем обойтись без Tайваня и пусть воссоединение наступит через 100 лет... |
The great leader devoted his unremitting painstaking efforts to laying out a rapid route to fulfilling the cause of national reunification and to embrace the 70 million fellow countrymen with a firm faith for the reunification through the Pyongyang Summit Talks. |
Неустанные и напряженные усилия великого вождя имели целью обеспечить скорейшее осуществление национального воссоединения и вселить в 70 миллионов соотечественников твердую веру в воссоединение на основе пхеньянских переговоров на высшем уровне. |
The prospect for reunification is bright as the great leader Comrade Kim Jong Il, sun of the Korean nation, is leading the "grand march for national reunification" at the front line. |
Перспективы воссоединения являются радужными, поскольку в авангарде "великого похода за национальное воссоединение" стоит великий руководитель товарищ Ким Чен Ир, сын корейской нации. |