Ensure the effective integration, reunification, reinforcement and equipment of the army and police. |
Обеспечить эффективную интеграцию, объединение, укрепление и оснащение армии и полиции. |
February 13 German reunification: An agreement is reached for a two-stage plan to reunite Germany. |
13 февраля - Объединение Германии: подписано соглашение о двухэтапном плане воссоединения ФРГ и ГДР. |
The question of the reunification of China was a matter for the Chinese people to decide. |
Объединение Китая является вопросом, который должен решать сам китайский народ. |
One of the results was the peaceful reunification of Germany. |
Одним из результатов этого стало мирное объединение Германии. |
The fundamental policy of the Chinese Government on this issue is "peaceful reunification and one country, two systems". |
Основополагающая политика правительства Китая в этом вопросе предусматривает "мирное объединение и одну страну, две системы". |
The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development. |
Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие. |
We remain committed to a solution that will ensure the reunification of our country, its economy and its people. |
Мы по-прежнему привержены урегулированию, которое обеспечит объединение нашей страны, ее экономики и народа. |
In Cyprus, an island which has been long divided, the chances for reunification are genuine. |
На Кипре - острове, который был разделе в течение долгого времени, - шансы на объединение также представляются реальными. |
Of course reunification under our own terms is desirable. |
Естественно, объединение под нашими условиями более приемлимо. |
The 1990 German reunification was an important event for many German companies, including KN; and provided them the necessary impetus to expand further. |
Объединение Германии было важным событием для многих немецких компаний, включая Kuehne + Nagel и получило необходимый импульс для дальнейшего расширения. |
I had thought that the reunification of the North and South was right in front of us. |
Тогда я думал, что объединение Севера и Юга уже не за горами. |
The Chinese Government and people were capable of accomplishing their national reunification in accordance with the basic policy of "one country, two systems". |
Китайское правительство и народ способны завершить национальное объединение на основе принципа "одна страна, две системы". |
By the same token, the Government of Guinea encourages the two Korean States to continue their effort for the independent and peaceful reunification of their common homeland. |
Подобным же образом правительство Гвинеи поддерживает два корейских государства в продолжении их усилий, направленных на независимое и мирное объединение их общей родины. |
Ms. LEONCE-CARRYL (Saint Lucia) said that her delegation supported the inclusion of the item and the reunification of the two Chinas. |
Г-жа ЛИОНС-КАРРИЛ (Сент-Люсия) говорит, что ее делегация выступает за включение рассматриваемого пункта и за объединение двух Китаев. |
The Tokugawa Shoguns, who completed the reunification of Japan in 1600, remained in power for more than two and a half centuries. |
Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий. |
In fact, North Korea's Communist Party Charter still stipulates the reunification of the two sides of Korea under communist rule as a primary objective. |
На самом деле Устав коммунистической партии Северной Кореи все еще предусматривает объединение двух государств на основе коммунистического правления в качестве отправной цели. |
National stakeholders expressed the view that the reunification of the country, including the centralization of the Treasury, should now be easier to achieve owing to the changed political context. |
Национальные заинтересованные стороны выразили мнение о том, что объединение страны, включая централизацию казначейской службы, сейчас будет легче обеспечить благодаря изменившейся политической обстановке. |
OIOS notes that this deadline was not achieved and that the reunification of the security forces has not taken place. |
УСВН отмечает, что этот срок не выполнен и что объединение сил безопасности не произошло. |
The progressive groups and figures are accused of benefitting enemy and they become the target of repression for the reason that they advocate justice, democracy, progress and national reunification. |
Прогрессивные группы и деятели обвиняются в содействии противнику и подвергаются репрессиям потому, что они выступают за справедливость, демократию, прогресс и национальное объединение. |
He also asserts that the plan was divisive and could not provide for and could not bring about the reunification of the island. |
Он утверждает также, что этот план был направлен на раздел и не мог обеспечить и закрепить объединение острова. |
My delegation urges on the Korean peninsula the parties to pursue their efforts to achieve the peaceful and independent reunification of the two Koreas and to settle the nuclear issue by dialogue. |
Что касается Корейского полуострова, то моя делегация настоятельно призывает все стороны продолжать свои усилия, направленные на мирное и независимое объединение двух корейских государств, и на урегулирование ядерного вопроса путем диалога. |
BERLIN - Germany's reunification, nearly 25 years ago, once again placed at the heart of Europe a large power whose location, economic potential, and, yes, history, raised suspicions of revived hegemonic ambitions. |
БЕРЛИН - объединение Германии, почти 25 лет назад, в очередной раз находится в самом центре Европы, большая сила чье расположение, экономический потенциал, и, да, история, вызвали подозрения возрожденных гегемонных амбиций. |
It reaffirmed its strong support for the Secretary-General's mission of good offices in Cyprus and reiterated its support for the reunification of that country in accordance with the relevant United Nations resolutions and high-level agreements. |
Он вновь подтверждает свою решительную поддержку миссии добрых услуг Генерального секретаря на Кипре и выступает за объединение этой страны в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и соглашениями высокого уровня. |
Who would have predicted the fall of the Berlin Wall and the reunification of East and West Germany? |
Кто мог бы предсказать падение Берлинской стены и объединение Восточной Германии и Западной? |
Mr. YOUNG (Saint Vincent and the Grenadines) said that his delegation supported the reunification of the two Chinas and the position of the European Parliament on establishing a committee to explore the issue of Taiwan. |
Г-н ЯНГ (Сент-Винсент и Гренадины) говорит, что его делегация выступает за объединение двух Китаев и поддерживает позицию Европейского парламента в отношении учреждения комитета для изучения вопроса о Тайване. |