| The international community should not retreat from the commitment it made in Addis Ababa last year and in resolution 1769 on supporting the African Union-United Nations Hybrid Operation. | Международному сообществу нельзя отступать от своего обязательства, взятого им на себя как в прошлом году в Аддис-Абебе, так и в резолюции 1769, - обязательства поддерживать Смешанную операцию Африканского союза/Организации Объединенных Наций. |
| If we do not retreat, would you fight us? | Скажите, а если мы потом будем отступать Вы будете за нами гнаться? |
| Obviously, we will encounter external opposition, but this is a decision that we need to make for ourselves. Are we ready to consistently defend our national interests, or will we forever give in, retreat to who knows where? | Мы явно столкнёмся и с внешним противодействием, но мы должны для себя решить, готовы ли мы последовательно отстаивать свои национальные интересы или будем вечно их сдавать, отступать неизвестно куда. |
| We will not retreat. | Мы не будем отступать. |
| No retreat, soldier. | Не отступать, солдат. |
| General Aruka advised retreat. | Генерал Арука рекомендует отступать. |
| We cannot retreat any further. | Нам некуда больше отступать. |
| We can't retreat, not now. | Нельзя отступать, не сейчас. |
| Majesty, we must retreat! | Ваше величество, надо отступать! |
| Then we can't retreat! | Мы не можем отступать! |
| Either that or retreat. | Или так, или отступать. |
| No retreat, no surrender. | Не отступать, не сдаваться! |
| Should we retreat to friendly space? | Отступать в дружественное пространство? |
| We can't retreat from these animals! | Нельзя отступать перед этими животными. |
| no retreat, no surrender. | не отступать, не сдаваться. |
| No surrender and no retreat. | Не сдаваться не отступать. |
| No retreat, no surrender. | Не отступать и не сдаваться. |
| We need a tactical retreat and emergency evac. | Мы должны отступать и эвакуироваться. |
| We can no longer retreat or push back, because this is our last line of defense. | Отступать больше некуда, это наша последняя оборонительная линия. |
| Hardin, expecting reinforcements, put up a fight for over three hours, then fell back to the main army's encampment and Harmar ordered a retreat back to Ft. | Хардин, ожидавший прихода подкреплений, вел бой в течение З часов, после чего вернулся к основным силам и Хармар приказал отступать назад в форт Вашингтон. |
| While the US and the EU do not want to worsen relations with Russia, they cannot retreat in the face of Russian obduracy; security in Europe is at stake. | В то время как США и ЕС не хотят осложнения отношений с Россией, они не должны отступать перед лицом упорства России; на карту поставлен вопрос безопасности Европы. |
| Lee's retreat continued to the Potomac, as minor combat operations-primarily cavalry actions-occurred at Hagerstown (July 6 and 12), Boonsboro (July 8), Funkstown (July 7 and 10), and around Williamsport and Falling Waters (July 6-14). | Ли продолжал отступать к Потомаку, ведя небольшие кавалерийские арьергардные бои: при Хагерстауне (6 июля), при Бунсборо (8 июля), при Фанкстауне (7 и 10 июля), а также около Вильямспорта и при Фоллинг-Уотерс (6-14 июля). |
| This caused the whole regiment to buckle and retreat. | В результате весь полк смешался и стал отступать. |
| There is no scope for retreat - we must advance with resolve. | Мы не можем отступать; мы должны решительно идти вперед. |
| The closer I try to get, the more you retreat. | Как только я приближаюсь, Вы начинаете отступать. |