The international community should not retreat from the commitment it made in Addis Ababa last year and in resolution 1769 on supporting the African Union-United Nations Hybrid Operation. |
Международному сообществу нельзя отступать от своего обязательства, взятого им на себя как в прошлом году в Аддис-Абебе, так и в резолюции 1769, - обязательства поддерживать Смешанную операцию Африканского союза/Организации Объединенных Наций. |
If we do not retreat, would you fight us? |
Скажите, а если мы потом будем отступать Вы будете за нами гнаться? |
Obviously, we will encounter external opposition, but this is a decision that we need to make for ourselves. Are we ready to consistently defend our national interests, or will we forever give in, retreat to who knows where? |
Мы явно столкнёмся и с внешним противодействием, но мы должны для себя решить, готовы ли мы последовательно отстаивать свои национальные интересы или будем вечно их сдавать, отступать неизвестно куда. |
We will not retreat. |
Мы не будем отступать. |
No retreat, soldier. |
Не отступать, солдат. |
General Aruka advised retreat. |
Генерал Арука рекомендует отступать. |
We cannot retreat any further. |
Нам некуда больше отступать. |
We can't retreat, not now. |
Нельзя отступать, не сейчас. |
Majesty, we must retreat! |
Ваше величество, надо отступать! |
Then we can't retreat! |
Мы не можем отступать! |
Either that or retreat. |
Или так, или отступать. |
No retreat, no surrender. |
Не отступать, не сдаваться! |
Should we retreat to friendly space? |
Отступать в дружественное пространство? |
We can't retreat from these animals! |
Нельзя отступать перед этими животными. |
no retreat, no surrender. |
не отступать, не сдаваться. |
No surrender and no retreat. |
Не сдаваться не отступать. |
No retreat, no surrender. |
Не отступать и не сдаваться. |
We need a tactical retreat and emergency evac. |
Мы должны отступать и эвакуироваться. |
We can no longer retreat or push back, because this is our last line of defense. |
Отступать больше некуда, это наша последняя оборонительная линия. |
Hardin, expecting reinforcements, put up a fight for over three hours, then fell back to the main army's encampment and Harmar ordered a retreat back to Ft. |
Хардин, ожидавший прихода подкреплений, вел бой в течение З часов, после чего вернулся к основным силам и Хармар приказал отступать назад в форт Вашингтон. |
While the US and the EU do not want to worsen relations with Russia, they cannot retreat in the face of Russian obduracy; security in Europe is at stake. |
В то время как США и ЕС не хотят осложнения отношений с Россией, они не должны отступать перед лицом упорства России; на карту поставлен вопрос безопасности Европы. |
Lee's retreat continued to the Potomac, as minor combat operations-primarily cavalry actions-occurred at Hagerstown (July 6 and 12), Boonsboro (July 8), Funkstown (July 7 and 10), and around Williamsport and Falling Waters (July 6-14). |
Ли продолжал отступать к Потомаку, ведя небольшие кавалерийские арьергардные бои: при Хагерстауне (6 июля), при Бунсборо (8 июля), при Фанкстауне (7 и 10 июля), а также около Вильямспорта и при Фоллинг-Уотерс (6-14 июля). |
This caused the whole regiment to buckle and retreat. |
В результате весь полк смешался и стал отступать. |
There is no scope for retreat - we must advance with resolve. |
Мы не можем отступать; мы должны решительно идти вперед. |
The closer I try to get, the more you retreat. |
Как только я приближаюсь, Вы начинаете отступать. |