Английский - русский
Перевод слова Retaliation
Вариант перевода Репрессалий

Примеры в контексте "Retaliation - Репрессалий"

Примеры: Retaliation - Репрессалий
In particular, States should ensure the safety of witnesses and others from intimidation and retaliation, before, during and after judicial, administrative or other proceedings. В частности, государствам следует обеспечить защиту свидетелей и других лиц от запугивания и репрессалий до, в ходе и после судебных, административных или иных процедур.
An organization's staff member who qualifies as a "whistle-blower" under the organization's regulations and rules, policies and procedures, shall not be subjected to retaliation. Любой сотрудник организации, подпадающий под определение «осведомителя» согласно положениям и правилам, политике и процедурам этой организации, пользуется защитой от репрессалий.
Staff members are also reminded that they have a right to be protected from retaliation when they act to safeguard the interests of the organization by reporting misconduct or cooperating with duly authorized audits and investigations. Сотрудникам также напоминают о том, что они имеют право на защиту от репрессалий, когда действуют в организации, сообщая о нарушениях и сотрудничая с надлежащим образом уполномоченными органами ревизии и расследований.
Particular attention is placed on making managers aware of their duty to promote a workplace free of retaliation and their duty to support positive organizational culture and behaviours. При этом особое внимание уделяется работе с руководителями и формированию у них понимания того, что они обязаны обеспечивать отсутствие репрессалий на работе и поддерживать надлежащую культуру поведения в организации.
The Ethics Office proposed significant revisions to both the financial disclosure and the protection against retaliation policies to reflect best practices and lessons learned through the years. Опираясь на передовую практику и полученные за многие годы уроки, Бюро по вопросам этики выступило с предложением о серьезном пересмотре политики представления финансовой информации и политики защиты сотрудников от репрессалий.
If the Office has determined that a credible case of retaliation exists, it refers the matter to the Office of Internal Oversight Services or, where appropriate, to an independent panel. Если Бюро определит, что налицо реальный случай репрессалий, оно передает этот вопрос Управлению служб внутреннего надзора или, когда это уместно, независимой группе.
While the Government which had come to power in 1992 had not pursued a systematic policy of revenge against persons associated with the former regime, it was unable to prevent the daily violations of human rights and several specific cases of retaliation had in fact been reported. Хотя пришедшее к власти в 1992 году правительство не осуществляло систематической политики репрессий в отношении лиц, связанных с предыдущим правительством, оно не в состоянии воспрепятствовать каждодневным нарушениям прав человека, и Специальным докладчиком были отмечены многочисленные конкретные случаи репрессалий.
The legal system of every State shall provide for prompt and effective disciplinary, administrative, civil and criminal procedures so as to ensure readily accessible and adequate redress, and protection from intimidation and retaliation. Правовая система каждого государства должна содержать оперативные и эффективные процедуры дисциплинарного, административного, гражданского и уголовного порядка, с тем чтобы обеспечивать легкодоступную и адекватную помощь и защиту от угроз и репрессалий.
In the other case, on three out of seven alleged instances of retaliation, the chairperson did not concur with the findings of no retaliation by the Ethics Office, and recommended relief. В другом случае по трем из семи предполагаемых случаев репрессалий Председатель не согласился с выводами Бюро по вопросам этики об отсутствии репрессалий и рекомендовал возместить ущерб.
If it determines that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, the Ethics Office refers the case to OIOS for investigation. Если Бюро определит, что имеются веские основания для репрессалий или возникновения угрозы репрессалий, Бюро по вопросам этики передает соответствующее дело в Управление служб внутреннего надзора для проведения соответствующего расследования.
Because retaliation is extremely difficult to prove, the shift is required. Подобный перенос бремени доказывания связан с тем, что факт применения репрессалий очень сложно доказать.
Of the four referred cases, the Office determined no retaliation in one, and is awaiting the outcome of the investigation for the remaining three. Из четырех упомянутых дел Бюро не выявило признаков репрессалий в одном случае и ожидает результатов расследования по оставшимся трем.
At the conclusion of that investigation, retaliation was not substantiated. После завершения этого расследования факты репрессалий не подтвердились.
Such activities, when undertaken in conflict-affected areas, put children at risk and expose them to retaliation by members of non-State armed groups. Когда такие мероприятия осуществляются в зонах конфликтов, благополучие детей оказывается под угрозой и они рискуют стать объектом репрессалий со стороны членов негосударственных вооруженных групп.
Managers are reminded of their duty to promote a work environment in which staff members are empowered to exercise ethical judgment, free of retaliation. Руководителям напоминается об их обязанности способствовать созданию рабочей атмосферы, в которой сотрудники могут высказывать суждения по этическим вопросам, не опасаясь репрессалий.
The policy for protecting staff against retaliation for reporting misconduct is not yet finalized and will be the subject of further consultations. Разработка стратегии защиты от репрессалий сотрудников, которые сообщают о случаях ненадлежащего поведения, еще не завершена, и консультации по ней будут продолжены.
Upon receiving the investigation report, the Ethics Office further reviews the case and makes a determination as to whether retaliation has been proven. Получив доклад о проведенном расследовании, Бюро по вопросам этики изучает дело более подробно и устанавливает, был ли доказан факт применения репрессалий.
The corollary of this responsibility is the assurance that any individual reporting misconduct or cooperating in good faith with duly authorized audits and investigations is protected in UNICEF from retaliation. Следствием подобного отношения является гарантия того, что любое лицо, сообщившее о ненадлежащем поведении или добросовестно сотрудничающее с теми, кто проводит санкционированную ревизионную проверку или расследование, будет защищено в ЮНИСЕФ от каких-либо репрессалий.
Where the alleged retaliation has not been proved, the Director of the Ethics Office may make recommendations to the Administrator regarding any managerial or other administrative issues arising from the case, if any. В тех случаях, когда факт репрессалий, заявленный в жалобе, не доказан, директор Бюро по вопросам этики может представить Администратору рекомендации относительно любых вопросов управления и администрирования, возникших в связи с этим делом, если такие вопросы имеются.
They can encourage a workplace in which constructive dissent can be expressed, retaliation is prevented and trust builds, a workplace that encourages staff members and other personnel to come forward with workplace problems. Они могут поощрять создание в подразделении такой атмосферы, которая обеспечивает возможность высказывания конструктивных возражений, отсутствие репрессалий и укрепление доверия, и способствует тому, чтобы штатные сотрудники и другие работники могли обсудить связанные с работой проблемы.
The delegations further encouraged UNDP, UNFPA and UNOPS to harmonize their protection against retaliation policies among each other and with the other members of the Ethics Panel of the United Nations. Делегации также рекомендовали ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС согласовать между собой и с другими членами Коллегии Организации Объединенных Наций по вопросам этики меры для защиты осведомителей от репрессалий.
In this regard, the Inspectors welcome the Secretary-General's recent administrative issuance, which provides comprehensive guidelines and procedures for reporting misconduct, and protection against retaliation for reporting such misconduct. В связи с этим Инспекторы приветствуют недавно вышедшую административную инструкцию Генерального секретаря, в которой предусмотрены всеобъемлющие руководящие принципы и процедуры представления сообщений о ненадлежащем поведении и защиты от репрессалий тех, кто представляет такие сообщения.
During the same period, it contributed to the introduction of programmes to enhance integrity and ethical behaviour among staff and managers across the Secretariat, as well as to the development of policies for financial disclosure and protection against retaliation for reporting misconduct. В течение того же периода оно содействовало внедрению программ укрепления морали и этического поведения персонала и руководителей в масштабах всего Секретариата, а также разработке политики раскрытия финансовой информации и защиты от репрессалий тех сотрудников, которые сообщают о неблаговидном поведении.
UNDP policy on protection against retaliation also permits United Nations Volunteers to report allegations of retaliation on the part of staff members. Политика ПРООН, касающаяся защиты от репрессалий, также позволяет добровольцам Организации Объединенных Наций сообщать о репрессалиях со стороны штатных сотрудников.
If retaliation has been proven, the Office makes recommendations to the Administrator for remedial measures to reverse the effects of the retaliation. Если этот факт доказан, Бюро выносит Администратору рекомендации относительно мер по устранению последствий репрессалий.