It's further retaliation for sending our troops into Scotland. |
Это месть за то, что я отправил наши войска в Шотландию. |
Motivating factors may include altruism, financial reward, retaliation or the elimination of criminal competition, among others. |
К мотивирующим факторам могут, в частности, относиться альтруизм, финансовое вознаграждение, месть или устранение соперников в уголовном мире. |
We had no idea that retaliation was going down. |
Мы понятия не имели, что это была месть. |
I know she did, but retaliation is not the answer. |
Я знаю, но месть это не выход. |
It's only the second episode of the new season, and Nucky's already plotting retaliation against those challenging him. |
Это только второй эпизод нового сезона, а Наки уже замышляет месть против тех, кто бросил ему вызов. |
Last night's bombing was clearly meant... to look like Germany's retaliation for Strasbourg. |
Вчерашним взрыв явно должен был выглядеть... как месть Германии за Страсбург. |
It could easily be a retaliation for some online beef or power struggle. |
Это может быть месть за какие-нибудь разборки или просто демонстрация силы. |
The official line is "no idea," but off the record, their best guess is political retaliation. |
Официальная версия "без понятия", но не для протокола он предположил, что это политическая месть. |
Is this some kind of retaliation for his death? |
Это какая-то месть за его смерть? |
This was in "retaliation" for the capture of three Iranians from the same guard post by Mojahedin-e Khalq. |
Эта была "месть" за захват трех иранцев на этом же караульном посту Моджахедом Халк. |
Such activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to retaliation by members of armed groups. |
Такие действия, предпринимаемые в районах, затронутых конфликтом, могут создать угрозу для жизни детей и навлечь на них месть со стороны членов вооруженных формирований. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance accountability, ethics, coherence and harmonization of procedures for the handling of any alleged cases of wrongdoing/misconduct, including retaliation and FDS irregularities, pertaining to executive heads of the United Nations system organizations. |
Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации повысит уровень подотчетности, этичности, согласованности и обеспечит гармонизацию процедур рассмотрения любых предполагаемых случаев недостойного поведения/проступков, включая месть и нарушения в части ДДФА, которые были совершены исполнительными главами организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Retaliation against judicial officer, juror, witness or family |
Месть в отношении судебного должностного лица, присяжного, свидетеля или родственника |
1-9s' retaliation ends here. |
Месть 1-9 остановится здесь. |
Must have been retaliation. |
Должно быть, месть. |
You know this is retaliation. |
Ты знаешь, что это месть. |
It's an Omega Chi retaliation. |
Это месть Омеги Кай. |
Are you suggesting police retaliation? |
И ты предполагаешь месть полиции? |
The RHC claimed it was retaliation for the killing of a British soldier in the area two days before. |
Коммандос заявили, что это была месть за убитого там же двумя днями ранее британского солдата. |
All cases involved boys and were motivated by recruitment, kidnap-for-ransom, retaliation and intimidation for suspected association with pro-Government forces. |
Во всех случаях похищенные были мальчиками, а мотивы похищения включали вербовку, получение выкупа, месть и запугивание тех, кого подозревали в связях с проправительственными войсками. |
The trio are captured and brought to Japan, where Emperor Akihito tells them retaliation for the bombing of Hiroshima is the primary motive for Japan's whaling efforts, with Cartman finding the whole nuclear drop and mass devastation hilarious. |
Их берёт в плен японский катер и привозит в Японию, где император Акихито говорит им, что это всё месть за бомбардировку Хиросимы, это основной мотив для охоты на китов со стороны Японии. |
Compassion, respect and justice being the rationales for victims' rights, victims have no right to retaliation, nor should the duty of the State to provide justice be privatized. Notes |
Поскольку источником прав жертв является сострадание, уважение и справедливость, у жертв нет права на месть и государство не может отдать на откуп частным лицам свои обязанности в области отправления правосудия. |
(Claim by UNHCR staff member that the decision to assign him to another duty station and the decision not to promote him constituted retaliation by his supervisor for his exposing possible wrongdoing in the handling of project fuel fund) |
(Заявление сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о том, что решение о его назначении в другое место службы и решение не повышать его в должности представляют собой месть его начальника за разоблачение им возможных нарушений в использовании горюче-смазочных материалов, выделенных на проект) |
I reject absolutely revenge, aggression and retaliation. |
Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око". |
It doesn't matter - the judge is characterizing it as harassment and retaliation. |
Это неважно... важно, что судья утверждает, что это преследование и месть за ордер. |