During this period, the Ethics Office received 52 complaints of retaliation. |
За указанный период Бюро по вопросам этики получило 52 жалобы относительно репрессалий. |
It was important to consider whether women feared retaliation, even though it was prohibited by law. |
Важно изучить вопрос о том, опасаются ли женщины репрессалий, даже несмотря на то что они запрещены законом. |
The use of children to gather intelligence by military personnel may compromise their rights, cause additional distress and jeopardize their security by exposing them to retaliation by other groups. |
Использование детей военнослужащими для сбора разведывательных сведений может ущемлять их права, создавать для них дополнительный стресс и угрожать их безопасности в результате опасности репрессалий со стороны других группировок. |
Once the Ethics Office receives the investigation report it makes a determination as to whether the alleged retaliation has been established. |
Получив доклад о результатах расследования, Бюро по вопросам этики определяет, установлен ли факт репрессалий, заявленных в жалобе. |
The Office continued to watching over the three cases brought forward from 2010, cases in which staff members sought advice due to a fear of retaliation. |
Бюро продолжало держать на контроле три случая, зафиксированных в 2010 году, когда сотрудники обратились за консультацией, опасаясь репрессалий. |
These entities also both independently recommended that management consider transferring the responsibility for implementing the UNDP policy on protection against retaliation from the Ethics Office to the Office of Audit and Investigations. |
Кроме того, обе организации независимо друг от друга рекомендовали руководству рассмотреть следующую возможность: снять ответственность за реализацию политики ПРООН по защите от репрессалий с Бюро по вопросам этики и возложить ее на Управление по ревизии и расследованиям. |
They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. |
Они проявили интерес к тому, какие шаги необходимо предпринять организациям для обеспечения того, чтобы сотрудники чувствовали уверенность в защите, которую они получат, если станут объектом репрессалий. |
One delegation commended UNDP management for UNDP Ethics Office survey findings which indicated that staff were not reluctant to report misconduct because of any fear of retaliation. |
Одна из делегаций похвалила руководство ПРООН за представление результатов проведенного Бюро ПРООН по вопросам этики опроса, из которого следует, что сотрудники не проявляют нежелания сообщать о нарушениях из опасений репрессалий. |
She may also lack confidence in the justice system and access to justice or fear abuse, harassment or retaliation for making such complaints. |
Женщина может также не верить в систему отправления правосудия или не иметь доступа к правосудию или опасаться злоупотреблений, надругательств или репрессалий за подачу таких жалоб. |
Senior managers need to understand their role in creating an organizational culture that promotes a positive work environment where issues and concerns can be raised without fear of retaliation. |
Старшие руководители также должны осознавать, какую роль они играют в обеспечении культуры организации и создании благоприятных для работы условий, в которых сотрудники могут говорить о своих страхах и обеспокоенности, не опасаясь репрессалий». |
The Investigation Branch is the sole entity in UNFPA that is responsible for conducting investigations into allegations of all acts of misconduct, namely, fraud; corruption; and retaliation. |
Сектор расследований является единственным подразделением в ЮНФПА, которое отвечает за проведение расследования по заявлениям обо всех фактах неправомерного поведения, а именно мошенничества, коррупции и репрессалий. |
Of the six final determinations, one case had been submitted for investigation; in the other five cases, no credible instances of retaliation were established. |
Из шести окончательных определений одно дело было передано для расследования; в пяти других делах не было выявлено реальных случаев репрессалий. |
In protecting staff against retaliation for reporting misconduct, the role of the Ethics Office should be better clarified for staff. |
Необходимо будет уточнить для сотрудников роль Бюро по вопросам этики в плане защиты сотрудников от репрессалий за сообщения о ненадлежащем поведении. |
Effectively, the sovereign interests of the Republic of Bosnia and Herzegovina were being subjugated to any potential risks of retaliation by the Bosnian Serbs against UNPROFOR. |
Действительно, национальным интересам Республики Боснии и Герцеговины угрожала любая потенциальная опасность репрессалий со стороны боснийских сербов в отношении СООНО. |
Avoiding threats and retaliation against victims and witnesses appearing before the Court |
Недопущение угроз и репрессалий в отношении потерпевших и свидетелей, являющихся в Суд |
This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. |
Такой уникальный характер деятельности позволяет посетителям чувствовать себя комфортно и дает им возможность обсуждать соответствующие проблемы свободно, не опасаясь каких-либо помех или репрессалий. |
Submitted to Ethics Office (retaliation cases) Management letter issued |
дело передано в Бюро по вопросам этики (случаи репрессалий) |
The Office reminds staff that they have a right to be protected from retaliation related to wrongdoing they have reported. |
Бюро напоминает сотрудникам, что у них есть право на защиту от репрессалий, связанных с тем что они сообщили о нарушениях. |
The Office also continues to emphasize to managers the implications of the shift in the burden of proof once a prima facie case of retaliation has been established. |
Бюро также продолжает указывать руководителям на последствия переноса бремени доказывания, как только установлен факт применения репрессалий. |
In none of these instances was a prima facie case of retaliation established, however, and the staff members were so notified. |
Однако ни в одном из этих случаев не был установлен факт применения репрессалий, о чем и были уведомлены соответствующие сотрудники. |
Overview of requests for protection against retaliation in 2010 |
Просьбы о защите от репрессалий, 2010 год |
(e) Protection from retaliation issues: 3 |
ё) вопросы защиты от репрессалий: З; |
While the UNDP legal framework was being updated to reflect reforms to the administration of the internal justice system, the Ethics Office extracted provisions to protect staff against retaliation for reporting wrongdoing. |
Параллельно с обновлением юридической структуры ПРООН для отражения реформирования системы отправления внутреннего правосудия Бюро по вопросам этики выделило положения о защите сотрудников от репрессалий за сообщение нарушений. |
The United Nations Ethics Office 'protection intake' form was adopted by UNDP to assist staff members making requests for protection against retaliation. |
ПРООН утвердила бланк «запроса защиты» Бюро по вопросам этики Организации Объединенных Наций для оказания сотрудникам помощи в представлении запросов о защите против репрессалий. |
The Committee recommends that the State party streamline the process for obtaining land rights certificates and take effective measures to protect communities from retaliation and violations when attempting to exercise their rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику оптимизировать процесс получения свидетельств о правах на землю и принять эффективные меры по защите общин от репрессалий и правонарушений при осуществлении их прав. |