Английский - русский
Перевод слова Retaliation

Перевод retaliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмездие (примеров 51)
This is retaliation for the fact I've been demanding accountability and transparency in the Chicago police department and the state's attorney's office. Это возмездие за то, что я требовала ответственности и прозрачности в правлении полиции Чикаго и в офисе окружного прокурора.
These attacks, which usually trigger counter-measures and retaliation by Rwandan security forces, remain the most disturbing security problem facing the country today. Эти нападения, которые обычно провоцируют контрмеры и возмездие со стороны руандийских сил безопасности, по-прежнему являются самой серьезной проблемой в области безопасности, стоящей сейчас перед страной.
Nuclear strategies confer a special role on the threat of use of missiles, usually ballistic missiles, as a means of delivering nuclear weapons for purposes including deterrence, compellence or retaliation. Ядерная стратегия придает особую роль угрозе применения ракет, обычно баллистических ракет, как средства доставки ядерного оружия для таких целей, как сдерживание, принуждение или возмездие.
(c) Surrendered cadres, including children, are used as informants for security forces, which exposes them to security risks, including subsequent retaliation by non-State armed groups. с) сдавшийся личный состав, включая детей, используется в качестве информаторов силами безопасности, что создает угрозу их безопасности, включая последующее возмездие со стороны негосударственных вооруженных группировок.
This is why any retaliation must not be excessive and must avoid further endangerment of innocent lives. Именно поэтому любое возмездие не должно носить чрезмерный характер и не должно приводить к созданию новых угроз для жизни ни в чем не повинных людей.
Больше примеров...
Преследование (примеров 26)
Preliminary reviews of the remaining 82 complaints were initiated to determine if a prima facie case of retaliation could be established. По остальным 82 жалобам было начато предварительное рассмотрение для установления наличия достаточных оснований утверждать, что имело место преследование.
None of these inquiries led to formal complaints of retaliation. Ни один из запросов не привел к официальной жалобе на преследование.
It is stated in the report that, as with previous reporting cycles, most retaliation complaints described workplace conflicts and interpersonal disputes, meaning that the policy continued to be used primarily by staff as a labour dispute mechanism (ibid., para. 47). В докладе указывается, что, как и в предыдущие отчетные периоды, большинство жалоб на преследование касалось служебных конфликтов и межличностных споров, из чего следует, что существующие правила по-прежнему используются сотрудниками прежде всего как механизм разрешения трудовых споров (там же, пункт 47).
Retaliation in the workplace is a complex behavioural situation. Преследование на рабочем месте представляет собой сложную ситуацию с точки зрения изучения модели поведения.
For managers, the Ethics Office emphasized that retaliation is inconsistent with their responsibility to foster a harmonious work environment built on trust; and that retaliation is misconduct for which disciplinary proceedings may be initiated. В работе с руководителями Бюро акцентирует внимание на том, что репрессалии несовместимы с обязанностями по обеспечению гармоничной и основанной на доверии рабочей обстановки и что преследование является нарушением, в связи с которым может быть инициировано дисциплинарное разбирательство.
Больше примеров...
Месть (примеров 28)
Such activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to retaliation by members of armed groups. Такие действия, предпринимаемые в районах, затронутых конфликтом, могут создать угрозу для жизни детей и навлечь на них месть со стороны членов вооруженных формирований.
You know this is retaliation. Ты знаешь, что это месть.
Are you suggesting police retaliation? И ты предполагаешь месть полиции?
Compassion, respect and justice being the rationales for victims' rights, victims have no right to retaliation, nor should the duty of the State to provide justice be privatized. Notes Поскольку источником прав жертв является сострадание, уважение и справедливость, у жертв нет права на месть и государство не может отдать на откуп частным лицам свои обязанности в области отправления правосудия.
It doesn't matter - the judge is characterizing it as harassment and retaliation. Это неважно... важно, что судья утверждает, что это преследование и месть за ордер.
Больше примеров...
Репрессалий (примеров 117)
They inquired about the steps taken to address staff concerns about retaliation. Они также поинтересовались теми шагами, которые предпринимаются для устранения опасений персонала по поводу репрессалий.
Of the six final determinations, one case had been submitted for investigation; in the other five cases, no credible instances of retaliation were established. Из шести окончательных определений одно дело было передано для расследования; в пяти других делах не было выявлено реальных случаев репрессалий.
Particular attention is placed on making managers aware of their duty to promote a workplace free of retaliation and their duty to support positive organizational culture and behaviours. При этом особое внимание уделяется работе с руководителями и формированию у них понимания того, что они обязаны обеспечивать отсутствие репрессалий на работе и поддерживать надлежащую культуру поведения в организации.
If it determines that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, the Ethics Office refers the case to OIOS for investigation. Если Бюро определит, что имеются веские основания для репрессалий или возникновения угрозы репрессалий, Бюро по вопросам этики передает соответствующее дело в Управление служб внутреннего надзора для проведения соответствующего расследования.
Upon receiving the investigation report, the Ethics Office further reviews the case and makes a determination as to whether retaliation has been proven. Получив доклад о проведенном расследовании, Бюро по вопросам этики изучает дело более подробно и устанавливает, был ли доказан факт применения репрессалий.
Больше примеров...
Ответных мер (примеров 50)
Decades of injustice and violence had spawned deeply rooted recriminations and rage among the peoples in the area, fuelling the vicious cycle of violent retaliation. Десятилетия несправедливости и насилия породили глубоко укоренившиеся взаимные обвинения и гнев среди людей в регионе, разжигая порочный круг ответных мер на насилие.
However, the Agreement could not replace WTO negotiations because of the limited participation, the inability to set rules for application in that Organization and the lack of a dispute-settlement mechanism that allowed cross-sectoral retaliation. Однако это соглашение не может заменить собой переговоры в рамках ВТО из-за ограниченного числа участников, невозможности устанавливать действующие в этой организации правила и отсутствия механизма урегулирования споров, что открывает возможность для межсекторальных ответных мер.
The Representative expressed his concern over the emergence and activities of vigilante or self-defence groups and the ensuing retaliation by Maoists, which in turn caused mass displacement. Представитель выразил озабоченность по поводу формирования и деятельности «комитетов бдительности» и групп самообороны, а также ответных мер со стороны маоистов, которые порождают массовое перемещение населения.
However, despite these awareness-creation efforts and as reported in paragraph 21 above, it would appear that fears of retaliation and reprisal could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. Однако, несмотря на эти усилия по повышению осведомленности и с учетом отмеченного выше в пункте 21, представляется, что опасения преследований и ответных мер способны удерживать персонал от высказывания позиции по поводу неэтичного поведения или от информирования о ненадлежащем поведении.
The preliminary review process involves a review of documentation submitted by the complainant and fact-finding in order to determine if there is independent and corroborated information in support of the complaint of retaliation. Процесс предварительного рассмотрения включает анализ документации, представленной заявителем, и установление фактов с целью определить, имеется ли независимая и подтвержденная информация в поддержку жалобы в отношении применяемых ответных мер.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 36)
Several expressed feelings of futility and fear of reprisal and retaliation if they chose to use the complaint mechanisms. Некоторые заявили о том, что прибегнуть к механизмам обжалования им мешает ощущение бесполезности этого, а также опасение ответных мер и репрессий.
They were also afraid of retaliation. Они опасались также репрессий.
Women rarely come forward since they fear retaliation; further, women ask, who would believe a felon? Женщины редко жалуются, боясь репрессий; к тому же, как говорят женщины, кто поверит преступнице?
These high profile cases show that once the retaliation has occurred the organization would not do much to correct and/or reverse them. Эти резонансные дела свидетельствуют о том, что после применения репрессий организация вряд ли пойдет на радикальные меры по исправлению и/или восстановлению положения.
They were platforms to raise awareness on the protection against retaliation policy, to promote staff confidence in this policy and to encourage staff to report misconduct without fear of reprisal. Эти мероприятия стали платформой для практического осуществления усилий, направленных на повышение осведомленности в отношении политики защиты от преследования, укрепление доверия сотрудников к этой политике и поощрение сотрудников сообщать о ненадлежащем поведении, не опасаясь репрессий.
Больше примеров...
Репрессалиях (примеров 22)
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства.
Where the organization cannot prove that it would have acted the same way absent the protected activity, de facto, there is a finding of retaliation. В тех случаях, когда Организация не может доказать, что она приняла бы такие же меры и в случае отсутствия защиты де-факто, речь идет о репрессалиях.
In 2009, the Ethics Office received eight complaints of retaliation and three related complaints, which were treated as advisory matters. В 2009 году Бюро по вопросам этики получило восемь жалоб о репрессалиях и три связанные с ними жалобы, которые рассматривались в качестве вопросов консультативного характера.
UNDP policy on protection against retaliation also permits United Nations Volunteers to report allegations of retaliation on the part of staff members. Политика ПРООН, касающаяся защиты от репрессалий, также позволяет добровольцам Организации Объединенных Наций сообщать о репрессалиях со стороны штатных сотрудников.
The Ethics Office reviewed nine complaints of retaliation and concluded three long-standingrequests for advice to staff members fearing retaliation. Бюро по вопросам этики рассмотрело девять жалоб о репрессалиях и завершило работу по трем давно поступившим запросам на предоставление консультативной помощи от сотрудников, опасающихся репрессалий.
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 20)
However, many non-European Union countries objected to the scheme and threatened some form of trade retaliation. Тем не менее многие не входящие в Европейский союз страны возражали против этой схемы налогообложения и угрожали принять некоторые ответные меры в сфере торговли.
This triggered vehement protests - and strong retaliation - from America's trading partners. Это вызвало бурные протесты - и решительные ответные меры - со стороны торговых партнеров Америки.
Such measures might lead to instability and unpredictability in tariffs and international trade, or prompt further retaliation from the targeted country, which in turn would be likely to lead to a trade war. Использование таких мер может привести к нестабильности и непредсказуемости тарифов и международной торговли или побудить страну, в отношении которой были приняты эти меры, принять ответные меры, что в свою очередь может привести к торговой войне.
The attack by rebel forces in Ghabeish (west Kordofan) in late December and subsequent retaliation by the Government led WFP to suspend three convoys carrying more than 1,300 metric tons of food aid to Darfur. Нападение повстанческих сил на Габейш (Западный Кордофан) в конце декабря и последующие ответные меры правительства заставили Мировую продовольственную программу остановить три автоколонны, перевозившие более 1300 метрических тонн продовольственной помощи в Дарфур.
In his statement, he said that one soldier had been killed and another had been seriously injured, and he threatened retaliation for the incident. В своем заявлении он отметил, что один солдат был убит, а другой тяжело ранен, и пригрозил, что в связи с этим инцидентом будут приняты ответные меры.
Больше примеров...
Ответных действий (примеров 19)
We were keeping Megan Carr here to protect her from retaliation. Мы держали Меган Карр здесь, чтобы защитить от ответных действий.
The incidents sharply heightened tensions and fears of retaliation on the ground. Эти инциденты привели к серьезному нагнетанию напряженности и появлению опасений относительно ответных действий на местах.
The author did not suggest that she and her husband were deterred from proceeding in the domestic courts for fear of retaliation or similar considerations. Автор не высказывала мысли о том, что ее и ее мужа сдерживали от возбуждения дела в национальных судах опасение ответных действий или аналогичные соображения.
We have voiced our dismay at the spiral of brutality, founded on retaliation and revenge, that characterizes daily life in parts of the Middle East. Мы с тревогой указывали на раскручивание спирали жестокости на основе ответных действий и мер возмездия, которая стала неотъемлемой частью повседневной жизни в ряде районов Ближнего Востока.
The pattern of attack and retaliation in a continuous cycle of reprisals has become so frequent and familiar in recent times that there is danger of the acceptance of violent conflict as the norm and as an inevitable feature of the Middle East situation. Схема нападений и ответных действий, представляющая собой замкнутый круг насилия, стала в последнее время столь повседневной и обычной, что существует опасность того, что насильственный конфликт будет принят в качестве нормы и неизбежной особенности ближневосточной ситуации.
Больше примеров...
Ответные действия (примеров 12)
Our retaliation may be 100-fold or 1,000-fold. Наши ответные действия могут быть в сто или тысячу раз более эффективными.
Excessive use of force and collateral damage affecting civilians would be likely to attract retaliation and undermine the objectives of the mission. Чрезмерное применение силы и нанесение побочного ущерба гражданскому населению, по всей вероятности, вызовет ответные действия и может сорвать выполнение задач миссии.
The Force Intervention Brigade also presented risks, including of civilian harm in the conduct of operations, or of retaliation by the armed groups against MONUSCO and the civilian populations. Действия бригады оперативного вмешательства также порождают определенные риски, включая нанесение вреда гражданским лицам в ходе проведения операций, а также ответные действия со стороны вооруженных групп, направленные против МООНСДРК и мирного населения.
Their attacks on police have increased and often seemed intended to invite retaliation. Участились совершаемые ими нападения на полицейских, цель которых, как представляется, нередко состоит в том, чтобы спровоцировать тех на ответные действия.
A representative of the Bosnian Serb political leadership called UNPROFOR headquarters in Sarajevo, threatening "a massive, uncontrolled retaliation against Sarajevo". Представитель политического руководства боснийских сербов позвонил в штаб-квартиру СООНО Сараево с угрозами "массированного, неконтролируемого возмездия в отношении Сараево", но в действительности ответные действия сербов были относительно ограниченными.
Больше примеров...
Ответного удара (примеров 14)
And compiling a list of possible targets for retaliation. И потом составления списка возможных целей для ответного удара.
With the grounder escaping, we should expect retaliation. С побегом землянина, нам следует ожидать ответного удара.
It means there are more where Purcell came from and a lot more people are going to die in the retaliation. Это означает, что там у них есть ещё много Перселлов, и ещё многие погибнут при нанесении ответного удара.
As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt. В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки.
The British government has announced... that nuclear missiles located on Royal Air Force bases in the United Kingdom... are capable of the ultimate retaliation against any Soviet attack... Британское правительство объявило что ядерные ракеты, расположенные в некоторых аэропортах соединенного Королевства будут использованы в качестве ответного удара в случае нападения.
Больше примеров...
Ответный удар (примеров 10)
The UDA claimed it was a direct retaliation for the Shankill Road bombing. Представители UDA заявили, что это был ответный удар за теракт на Шенкилл-роуд.
This is your retaliation. Это и есть твой ответный удар.
It was straight up retaliation. Это был ответный удар.
Is this your new retaliation? Это твой ответный удар?
Revolution leader Ghadafi is threatening to carry out a retaliation strike. Лидер революционеров Кадафи собирается нанести ответный удар.
Больше примеров...
Ответом (примеров 5)
IDF stated that the strike had been intended as retaliation for the rockets fired from Naqoura. ИДФ заявили, что воздушный удар был ответом на ракетный обстрел с позиций в Накуре.
It is seen as retaliation for the sinking of the General Belgrano, in which over 300 Argentinean sailors died. Это считается ответом на уничтожение Генерала Бельграно, во время которого погибло более 300 аргентинских моряков.
The explosion was a retaliation to this action. Взрыв был ответом на эти действия.
An unknown militant group claimed responsibility, as retaliation for a 6 December roadside bombing in southern Lebanon which killed a notorious Lebanese national. Ответственность взяла на себя неизвестная группа боевиков, мотивируя свои действия ответом на взрыв бомбы 6 декабря на юге Ливана, в результате которого был убит снискавший дурную славу ливанский гражданин.
It was written as a retaliation to an article by William Grim for the web site Iconoclast. Песня стала ответом на статью Уильямма Грима, написанную им для консервативного сайта Iconoclast.
Больше примеров...