So, it's retaliation obviously. | Так что, это очевидно возмездие. |
Our retaliation may be hundredfold or thousandfold. | Наше возмездие может быть сто- или тысячекратным. |
Tensions have increased constantly in the past year, which has been marked by a vicious cycle of violence and retaliation. | В истекшем году напряженность непрерывно возрастала, в результате чего образовался порочный круг «насилие - возмездие». |
So what is this, retaliation? | Так что это, возмездие? |
The Serbian retaliation, that was to be expected, was brutal and directed at the most defenseless. | Возмездие со стороны сербов, которого следовало ожидать, характеризовалось жестокостью и было обрушено на самых беззащитных. |
In pursuit of establishing transparent and structured case review practices, the Office has additionally developed standard operating procedures for the acceptance and review of retaliation complaints, as well as for the review and assessment of investigation reports received. | В целях создания транспарентной и упорядоченной системы рассмотрения дел Бюро также разработало стандартные процедуры принятия и рассмотрения жалоб на преследование, а также порядок рассмотрения и оценки полученных отчетов о расследованиях. |
When established, retaliation is by itself misconduct. | Преследование, если установлен его факт, само по себе является ненадлежащим поведением. |
It doesn't matter - the judge is characterizing it as harassment and retaliation. | Это неважно... важно, что судья утверждает, что это преследование и месть за ордер. |
In contrast, the TMR has had a poor human rights record including a lack of due process, persecution of religious minorities, and retaliation against political dissenters. | В отличие от этого послужной список ПМР в области прав человека является плохим и включает в себя отсутствие законности, преследование религиозных меньшинств и акты мести, направленные против политических диссидентов. |
Poland also referred to provisions protecting employees - whistle-blowers from retaliation, such as the anti-discrimination provisions and the provisions that prohibit mobbing in the place of employment. | Польша также сослалась на положения, касающиеся защиты от репрессий в отношении наемных работников, сообщающих о правонарушениях, включая антидискриминационные положения и положения, запрещающие преследование и травлю по месту работы. |
We had no idea that retaliation was going down. | Мы понятия не имели, что это была месть. |
It could easily be a retaliation for some online beef or power struggle. | Это может быть месть за какие-нибудь разборки или просто демонстрация силы. |
1-9s' retaliation ends here. | Месть 1-9 остановится здесь. |
All cases involved boys and were motivated by recruitment, kidnap-for-ransom, retaliation and intimidation for suspected association with pro-Government forces. | Во всех случаях похищенные были мальчиками, а мотивы похищения включали вербовку, получение выкупа, месть и запугивание тех, кого подозревали в связях с проправительственными войсками. |
Retaliation, Revenge and Get Back is the solo debut studio album by rapper Daz Dillinger, released March 31, 1998 on Death Row Records and Priority Records. | Retaliation, Revenge and Get Back (с англ. - «Возмездие, Месть и Возвращение») - дебютный студийный альбом американского рэпера Daz Dillinger'а изданный 31 марта 1998 года на лейбле Death Row Records. |
It undertook work to update policies on financial disclosure and protection against retaliation with the Legal Support Office of the Bureau of Management. | Бюро совместно с Управлением правовой поддержки Бюро по вопросам управления вело работу по обновлению политики в области представления финансовой информации и защиты от репрессалий. |
OIA is also responsible for investigating cases of alleged retaliation against "whistle blowers". | УВР также отвечает за расследование случаев предполагаемых репрессалий в отношении лиц, сообщающих о нарушениях. |
The Office also continues to emphasize to managers the implications of the shift in the burden of proof once a prima facie case of retaliation has been established. | Бюро также продолжает указывать руководителям на последствия переноса бремени доказывания, как только установлен факт применения репрессалий. |
Staff members are also reminded that they have a right to be protected from retaliation when they act to safeguard the interests of the organization by reporting misconduct or cooperating with duly authorized audits and investigations. | Сотрудникам также напоминают о том, что они имеют право на защиту от репрессалий, когда действуют в организации, сообщая о нарушениях и сотрудничая с надлежащим образом уполномоченными органами ревизии и расследований. |
The documentation of individual cases of children used/recruited by CPN-M has become easier, with some of the constraints such as lack of access or fear of immediate retaliation being reduced as a result of the ceasefire. | Вместе с тем, поскольку прекращение огня сняло остроту ряда проблем, в частности касающихся отсутствия доступа или наличия опасений по поводу возможности немедленных репрессалий, в отчетный период стало легче документировать конкретные случаи вербовки/использования детей со стороны КПН-М. |
Decades of injustice and violence had spawned deeply rooted recriminations and rage among the peoples in the area, fuelling the vicious cycle of violent retaliation. | Десятилетия несправедливости и насилия породили глубоко укоренившиеся взаимные обвинения и гнев среди людей в регионе, разжигая порочный круг ответных мер на насилие. |
In Australia, research has shown that women are left homeless, or forced to remain in secure custody, due to fear of payback and retaliation by the community. | В Австралии исследование показало, что женщины остаются бездомными или вынуждены оставаться под стражей, обеспечивающей безопасность, из-за страха мести или ответных мер со стороны сообщества. |
There is opportunity for the Administration to clarify that retaliation against a staff member seeking assistance from any support made available to them by the Organization, including the Office of the Ombudsman, will not be tolerated. | У администрации есть возможность разъяснить недопустимость ответных мер в отношении сотрудника, обращающегося за помощью, предоставляемой ему Организацией, включая Канцелярию Омбудсмена. |
The dispute settlement mechanism of the World Trade Organization sanctions retaliation through trade measures. | Существующий в рамках Всемирной торговой организации механизм разрешения споров допускает принятие ответных мер торгового характера. |
The preliminary review process involves a review of documentation submitted by the complainant and fact-finding in order to determine if there is independent and corroborated information in support of the complaint of retaliation. | Процесс предварительного рассмотрения включает анализ документации, представленной заявителем, и установление фактов с целью определить, имеется ли независимая и подтвержденная информация в поддержку жалобы в отношении применяемых ответных мер. |
According to certain sources, persons with supposed family ties to suspected terrorists or extremists had allegedly been the target of retaliation, encouraged by hate speech by politicians in the media. | По некоторым сведениям, лица, предположительно состоящие в родственных связях с террористами или экстремистами, якобы стали мишенью для репрессий, которым якобы способствовали полные ненависти высказывания политических деятелей в средствах массовой информации. |
Poland also referred to provisions protecting employees - whistle-blowers from retaliation, such as the anti-discrimination provisions and the provisions that prohibit mobbing in the place of employment. | Польша также сослалась на положения, касающиеся защиты от репрессий в отношении наемных работников, сообщающих о правонарушениях, включая антидискриминационные положения и положения, запрещающие преследование и травлю по месту работы. |
They were also afraid of retaliation. | Они опасались также репрессий. |
Additionally, probably half of the 120,000 men excluded themselves from the pool of recruits, as Austrian loyalists, invalids or men who had reason to fear Austria-Hungary's retaliation. | Кроме того, скорее всего около половины из 120000 пленных не могли бы записаться в корпус, поскольку были австрийскими лоялистами, инвалидами или просто людьми, которые имели основания опасаться репрессий у себя на родине со стороны властей. |
On 25 November 2009, the Government Central Reserve Police Force and the SAF carried out an attack on two villages near Malha, North Darfur, in apparent retaliation for a previous attack carried out by an unknown armed group on a Government convoy. | 25 ноября 2009 года силы Центральной резервной полиции правительства и СВС осуществили нападение на две деревни около Мальхи (Северный Дарфур), что, как представляется, было совершено в порядке репрессий за нападение, осуществленное ранее неизвестной вооруженной группировкой на правительственный конвой. |
It also ensures that the organization can effectively address situations that give rise to allegations of retaliation and manage risks. | Кроме того, такая политика служит гарантией способности организации эффективно урегулировать ситуации, создающие предпосылки для утверждений о репрессалиях, и контролировать риски. |
In November 2007, OAI was given the additional responsibility of investigating all allegations of retaliation referred by the newly established Ethics Office. | В ноябре 2007 года на УРР была возложена дополнительная обязанность по расследованию всех сообщений о репрессалиях, получаемых недавно созданным Бюро по вопросам этики. |
Where the organization cannot prove that it would have acted the same way absent the protected activity, de facto, there is a finding of retaliation. | В тех случаях, когда Организация не может доказать, что она приняла бы такие же меры и в случае отсутствия защиты де-факто, речь идет о репрессалиях. |
Figure 5 presents a breakdown of the status of retaliation complaints: not within the scope of the Office's mandate, referred to other offices, early monitoring and assessment, tracking for pending action by other offices and final determinations. | На диаграмме 5 представлена разбивка состояния рассмотрения жалоб о репрессалиях: не относящиеся к мандату Бюро, направленные другим подразделениям, отслеживание и оценка на раннем этапе, отслеживание принимаемых другими подразделениями мер и окончательное определение. |
(a) To receive complaints of retaliation or threats of retaliation; | а) получении жалоб о репрессалиях или об угрозе таковых; |
But if this is Al-Qaeda retaliation, how did they know about Bronson? | Но если это ответные меры Аль-Каиды, то как они узнали о Бронсоне? |
Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva stated that this was "the first diplomatic retaliation measure" against the appointment. | Тайский премьер-министр Апхисит Ветчачива заявил, что это "первые дипломатические ответные меры" против такого назначения. |
In his statement, he said that one soldier had been killed and another had been seriously injured, and he threatened retaliation for the incident. | В своем заявлении он отметил, что один солдат был убит, а другой тяжело ранен, и пригрозил, что в связи с этим инцидентом будут приняты ответные меры. |
Any threat, of whatever kind, against a Tutsi is systematically characterized as genocide and serves as a pretext for perpetrating appalling crimes by way of retaliation. | Угроза любого рода, возникающая в отношении любого лица из числа тутси, неизменно квалифицируется как проявление геноцида и служит оправданием для совершения ужасных преступлений, выдаваемых за ответные меры. |
Finally, the evidence does not support a finding of retaliation against a staff member for raising the issue of conflict of interest, and the record does not show that he suffered any damage to his career as a result of his discussion of the topic. | И наконец, имеющиеся факты не подтверждают сообщения о том, что в отношении сотрудника, поднявшего вопрос о конфликте интересов, были приняты ответные меры и что обсуждение им данной темы негативно отразилось на его продвижении по службе. |
The possibility of retaliation by the army presents another risk. | Возможность ответных действий со стороны вооруженных сил является дополнительной опасностью. |
We have voiced our dismay at the spiral of brutality, founded on retaliation and revenge, that characterizes daily life in parts of the Middle East. | Мы с тревогой указывали на раскручивание спирали жестокости на основе ответных действий и мер возмездия, которая стала неотъемлемой частью повседневной жизни в ряде районов Ближнего Востока. |
The Special Rapporteurs on the human rights of migrants and contemporary forms of slavery, including its causes and consequences recommended that Romania establish effective and accessible channels to allow all migrant workers to lodge complaints on violations of their rights without fear of retaliation. | Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, рекомендовала Румынии создать эффективные и доступные для всех мигрантов каналы подачи жалоб на нарушения их прав без страха ответных действий. |
Although the general security environment across Haiti has improved, the Mission's determination to take action against gang members and former soldiers has increased the risk of retaliation against MINUSTAH and other United Nations personnel. | Хотя общая ситуация в плане безопасности на всей территории Гаити улучшилась, решимость, с которой действует Миссия против бандитов и бывших военнослужащих, повысила риск ответных действий в отношении персонала МООНСГ и другого персонала Организации Объединенных Наций. |
The Government of the Republic of South Sudan announced its retaliation by pushing the Sudanese Armed Forces from the area of Tishwin towards Heglig. | Правительство Южного Судана сообщило, что в результате ответных действий Суданские вооруженные силы были выбиты из района Тишвина и отступили в направлении Хеглига. |
Such measures had caused retaliation, undermined bilateral relations among States and negatively affected the development of the countries concerned. | Подобные меры вызывали ответные действия, ухудшали двусторонние отношения между государствами и негативно влияли на развитие соответствующих стран. |
The IAF put air defence systems on alert along the international border and Line of Control to respond to any possible retaliation by the Pakistan Air Force. | ВВС Индии поставили системы противовоздушной обороны на боевое дежурство вдоль международной границы и линии контроля, для реагирования на любые возможные ответные действия пакистанских ВВС. |
Furthermore, such actions give rise to retaliation, like the threat by Argentina to increase import duties on some Brazilian products, such as steel, on the grounds that they are subsidized. | С другой стороны, эти меры вызывают ответные действия, такие, как угроза Аргентинской Республики повысить тарифы на некоторые производимые Бразилией товары, например сталь, производство которой, как утверждают, субсидируется государством. |
These rules include self-defence, limited use of force, identification and warning before using force, proportionality in the use of force, need to prevent collateral damage, prohibition of retaliation and the right to position defence. | Эти правила включают самооборону, ограниченное применение силы, выяснение личности и предупреждение до применения силы, соразмерность применения силы, необходимость сведения к минимуму побочного ущерба, запрет на ответные действия и право на позиционную оборону. |
A representative of the Bosnian Serb political leadership called UNPROFOR headquarters in Sarajevo, threatening "a massive, uncontrolled retaliation against Sarajevo". | Представитель политического руководства боснийских сербов позвонил в штаб-квартиру СООНО Сараево с угрозами "массированного, неконтролируемого возмездия в отношении Сараево", но в действительности ответные действия сербов были относительно ограниченными. |
As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt. | В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки... |
With the grounder escaping, we should expect retaliation. | С побегом землянина, нам следует ожидать ответного удара. |
Nothing could stop you except perhaps retaliation in kind. | Ничто вас не остановит, кроме ответного удара. |
I can assure you that there shall be no retaliation. | Уверяю вас, коммандер, никакого ответного удара не последует. |
The British government has announced... that nuclear missiles located on Royal Air Force bases in the United Kingdom... are capable of the ultimate retaliation against any Soviet attack... | Британское правительство объявило что ядерные ракеты, расположенные в некоторых аэропортах соединенного Королевства будут использованы в качестве ответного удара в случае нападения. |
And then you urged the Duke to violent retaliation. | А затем убедили Герцога нанести ответный удар. |
The UDA claimed it was a direct retaliation for the Shankill Road bombing. | Представители UDA заявили, что это был ответный удар за теракт на Шенкилл-роуд. |
Someone's got it in their head that I'm weak, that I have no real means of retaliation. | Кому-то взбрело в голову, что я слаб и не способен на ответный удар. |
It was straight up retaliation. | Это был ответный удар. |
Revolution leader Ghadafi is threatening to carry out a retaliation strike. | Лидер революционеров Кадафи собирается нанести ответный удар. |
IDF stated that the strike had been intended as retaliation for the rockets fired from Naqoura. | ИДФ заявили, что воздушный удар был ответом на ракетный обстрел с позиций в Накуре. |
It is seen as retaliation for the sinking of the General Belgrano, in which over 300 Argentinean sailors died. | Это считается ответом на уничтожение Генерала Бельграно, во время которого погибло более 300 аргентинских моряков. |
The explosion was a retaliation to this action. | Взрыв был ответом на эти действия. |
An unknown militant group claimed responsibility, as retaliation for a 6 December roadside bombing in southern Lebanon which killed a notorious Lebanese national. | Ответственность взяла на себя неизвестная группа боевиков, мотивируя свои действия ответом на взрыв бомбы 6 декабря на юге Ливана, в результате которого был убит снискавший дурную славу ливанский гражданин. |
It was written as a retaliation to an article by William Grim for the web site Iconoclast. | Песня стала ответом на статью Уильямма Грима, написанную им для консервативного сайта Iconoclast. |