So, it's retaliation obviously. | Так что, это очевидно возмездие. |
This is retaliation for the fact I've been demanding accountability and transparency in the Chicago police department and the state's attorney's office. | Это возмездие за то, что я требовала ответственности и прозрачности в правлении полиции Чикаго и в офисе окружного прокурора. |
So what is this, retaliation? | Так что это, возмездие? |
Fortunately, Stanislav Yevgrafovich Petrov of the Soviet Air Defense Forces recognized these as false alarms, preventing a mistaken nuclear retaliation. | К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие. |
Goddard wrote to Guggenheim that "I can think of nothing that would give me greater satisfaction than to have it contribute to the inevitable retaliation." | Годдард написал Дэниэлу Гуггенхайму: «никакие мысли не приносят мне большего удовлетворение, чем мой вклад в неизбежное возмездие». |
Of the 67 complaints for which preliminary reviews were completed, the Ethics Office determined that five were prima facie cases of retaliation and referred those cases for formal investigation. | Бюро по вопросам этики установило, что из 67 жалоб, заслуживавших предварительного рассмотрения, в 5 случаях были основания утверждать, что имело место преследование, и эти дела были переданы для проведения официального расследования. |
It doesn't matter - the judge is characterizing it as harassment and retaliation. | Это неважно... важно, что судья утверждает, что это преследование и месть за ордер. |
Poland also referred to provisions protecting employees - whistle-blowers from retaliation, such as the anti-discrimination provisions and the provisions that prohibit mobbing in the place of employment. | Польша также сослалась на положения, касающиеся защиты от репрессий в отношении наемных работников, сообщающих о правонарушениях, включая антидискриминационные положения и положения, запрещающие преследование и травлю по месту работы. |
Protection against retaliation arrangements Screening | Меры защиты от преследование за информирование о нарушениях |
For managers, the Ethics Office emphasized that retaliation is inconsistent with their responsibility to foster a harmonious work environment built on trust; and that retaliation is misconduct for which disciplinary proceedings may be initiated. | В работе с руководителями Бюро акцентирует внимание на том, что репрессалии несовместимы с обязанностями по обеспечению гармоничной и основанной на доверии рабочей обстановки и что преследование является нарушением, в связи с которым может быть инициировано дисциплинарное разбирательство. |
It's only the second episode of the new season, and Nucky's already plotting retaliation against those challenging him. | Это только второй эпизод нового сезона, а Наки уже замышляет месть против тех, кто бросил ему вызов. |
It could easily be a retaliation for some online beef or power struggle. | Это может быть месть за какие-нибудь разборки или просто демонстрация силы. |
Must have been retaliation. | Должно быть, месть. |
Are you suggesting police retaliation? | И ты предполагаешь месть полиции? |
The trio are captured and brought to Japan, where Emperor Akihito tells them retaliation for the bombing of Hiroshima is the primary motive for Japan's whaling efforts, with Cartman finding the whole nuclear drop and mass devastation hilarious. | Их берёт в плен японский катер и привозит в Японию, где император Акихито говорит им, что это всё месть за бомбардировку Хиросимы, это основной мотив для охоты на китов со стороны Японии. |
These entities also both independently recommended that management consider transferring the responsibility for implementing the UNDP policy on protection against retaliation from the Ethics Office to the Office of Audit and Investigations. | Кроме того, обе организации независимо друг от друга рекомендовали руководству рассмотреть следующую возможность: снять ответственность за реализацию политики ПРООН по защите от репрессалий с Бюро по вопросам этики и возложить ее на Управление по ревизии и расследованиям. |
One delegation commended UNDP management for UNDP Ethics Office survey findings which indicated that staff were not reluctant to report misconduct because of any fear of retaliation. | Одна из делегаций похвалила руководство ПРООН за представление результатов проведенного Бюро ПРООН по вопросам этики опроса, из которого следует, что сотрудники не проявляют нежелания сообщать о нарушениях из опасений репрессалий. |
Effectively, the sovereign interests of the Republic of Bosnia and Herzegovina were being subjugated to any potential risks of retaliation by the Bosnian Serbs against UNPROFOR. | Действительно, национальным интересам Республики Боснии и Герцеговины угрожала любая потенциальная опасность репрессалий со стороны боснийских сербов в отношении СООНО. |
Submitted to Ethics Office (retaliation cases) Management letter issued | дело передано в Бюро по вопросам этики (случаи репрессалий) |
Such activities, when undertaken in conflict-affected areas, put children at risk and expose them to retaliation by members of non-State armed groups. | Когда такие мероприятия осуществляются в зонах конфликтов, благополучие детей оказывается под угрозой и они рискуют стать объектом репрессалий со стороны членов негосударственных вооруженных групп. |
In Australia, research has shown that women are left homeless, or forced to remain in secure custody, due to fear of payback and retaliation by the community. | В Австралии исследование показало, что женщины остаются бездомными или вынуждены оставаться под стражей, обеспечивающей безопасность, из-за страха мести или ответных мер со стороны сообщества. |
If we decided that guest workers should have the right to organize without fear of retaliation? | Что, если бы мы решили, что они должны иметь право создавать организации, не опасаясь ответных мер? |
He also presented a review conducted by the panel of a whistle-blower's allegations of irregularities in UNDP operations in DPRK and of UNDP retaliation against him. | Он представил также материалы проведенного группой разбирательства в отношении утверждений о якобы имевших место нарушениях в операциях ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике и в отношении принятых ПРООН ответных мер. |
Several expressed feelings of futility and fear of reprisal and retaliation if they chose to use the complaint mechanisms. | Некоторые заявили о том, что прибегнуть к механизмам обжалования им мешает ощущение бесполезности этого, а также опасение ответных мер и репрессий. |
However, despite these awareness-creation efforts and as reported in paragraph 21 above, it would appear that fears of retaliation and reprisal could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. | Однако, несмотря на эти усилия по повышению осведомленности и с учетом отмеченного выше в пункте 21, представляется, что опасения преследований и ответных мер способны удерживать персонал от высказывания позиции по поводу неэтичного поведения или от информирования о ненадлежащем поведении. |
Persons who resist what they view as unlawful orders or who cooperate in the investigation of torture or ill-treatment, including by superior officials, should be protected against retaliation of any kind. | Лицам, отказывающимся исполнять неправомерные, по их мнению, распоряжения или сотрудничающим в рамках расследования актов пыток или жестокого обращения, в том числе совершаемых вышестоящим начальством, должна обеспечиваться защита от любых форм репрессий. |
Political parties thus, have the freedom to choose and pursue ideologies, even if these are unpopular with the authorities or the public in general, including the ability to call for a boycott of elections, without fearing retaliation for doing so. | Политические партии таким образом, обладают свободой выбора идеологий и следования им, даже если они непопулярны у власти или общества в целом, в том числе свободой призывать к бойкоту выборов, не опасаясь репрессий за это. |
The increasing difficulties in securing justice alienate the people from the State and may drive them to take the law into their own hands, resulting in a further erosion of the justice system and a vicious circle of violence and retaliation. | Сталкиваясь со все большими трудностями в попытке добиться торжества справедливости, люди отдаляются от государства, что может привести к тому, что они сами начнут вершить правосудие, а это повлечет за собой дальнейший распад судебной системы и порочный круг насилия и репрессий. |
It must be recognized that both the complexity of the procedure for lodging complaints and the fear of retaliation can dramatically reduce the number of complaints (masking their true number). | Нельзя забывать о том, что как сложность процедуры подачи заявлений, так и возможность репрессий могут способствовать резкому сокращению числа заявлений (скрывая их истинное количество). |
Women rarely come forward since they fear retaliation; further, women ask, who would believe a felon? | Женщины редко жалуются, боясь репрессий; к тому же, как говорят женщины, кто поверит преступнице? |
His Office was deeply concerned by reports of retaliation against persons that had cooperated with the United Nations. | Руководимое им Управление глубоко обеспокоено сообщениями о репрессалиях в отношении лиц, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций. |
The Ethics Advisor shall maintain mechanisms to receive and review complaints of allegations of retaliation against whistle-blowers. | Советник по вопросам этики поддерживает механизмы получения и рассмотрения жалоб о предполагаемых репрессалиях в отношении лиц, сообщающих о нарушениях. |
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. | После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства. |
In circumstances where the conditions have not been met, the Office will find that the alleged retaliation has not been established. | В случаях, когда вышеуказанные условия не выполняются, Бюро заключает, что утверждение о репрессалиях не подтвердилось. |
In order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; | В интересах содействия такой оценке подателю жалобы предлагается заполнить форму с указанием подробных сведений о подлежащих защите действиях и предполагаемых репрессалиях. |
Among the possible consequences, it is worth mentioning the irrational retaliation reactions from countries concerned. | К числу возможных последствий следует отнести противоречащие здравому смыслу ответные меры, предпринимаемые заинтересованными странами. |
Both laws also prohibit retaliation against employees who bring charges of discrimination in the workplace. | Оба закона также запрещают ответные меры против сотрудников, которые выступают с обвинениями в дискриминации на рабочем месте. |
Such measures might lead to instability and unpredictability in tariffs and international trade, or prompt further retaliation from the targeted country, which in turn would be likely to lead to a trade war. | Использование таких мер может привести к нестабильности и непредсказуемости тарифов и международной торговли или побудить страну, в отношении которой были приняты эти меры, принять ответные меры, что в свою очередь может привести к торговой войне. |
If the information was accurate, what action was being taken to address the problem, bearing in mind that many cases of domestic violence were not reported and that retaliation was a distinct possibility in many cases that were reported. | Если эта информация является точной, то какие меры принимаются для решения этой проблемы, учитывая, что о многих случаях бытового насилия не сообщается, и какие ответные меры являются конкретной возможностью во многих случаях, о которых не сообщается. |
The attack by rebel forces in Ghabeish (west Kordofan) in late December and subsequent retaliation by the Government led WFP to suspend three convoys carrying more than 1,300 metric tons of food aid to Darfur. | Нападение повстанческих сил на Габейш (Западный Кордофан) в конце декабря и последующие ответные меры правительства заставили Мировую продовольственную программу остановить три автоколонны, перевозившие более 1300 метрических тонн продовольственной помощи в Дарфур. |
We were keeping Megan Carr here to protect her from retaliation. | Мы держали Меган Карр здесь, чтобы защитить от ответных действий. |
The possibility of retaliation by the army presents another risk. | Возможность ответных действий со стороны вооруженных сил является дополнительной опасностью. |
The incidents sharply heightened tensions and fears of retaliation on the ground. | Эти инциденты привели к серьезному нагнетанию напряженности и появлению опасений относительно ответных действий на местах. |
I have already issued instructions to my Special Representative to take all measures necessary to protect United Nations personnel in the theatre and to reduce their vulnerability to retaliation and hostage-taking. | Я уже дал указания моему Специальному представителю принять все необходимые меры по защите персонала Организации Объединенных Наций на местах и снижению его уязвимости с точки зрения ответных действий и захвата заложников. |
Although the general security environment across Haiti has improved, the Mission's determination to take action against gang members and former soldiers has increased the risk of retaliation against MINUSTAH and other United Nations personnel. | Хотя общая ситуация в плане безопасности на всей территории Гаити улучшилась, решимость, с которой действует Миссия против бандитов и бывших военнослужащих, повысила риск ответных действий в отношении персонала МООНСГ и другого персонала Организации Объединенных Наций. |
Our retaliation may be 100-fold or 1,000-fold. | Наши ответные действия могут быть в сто или тысячу раз более эффективными. |
Furthermore, such actions give rise to retaliation, like the threat by Argentina to increase import duties on some Brazilian products, such as steel, on the grounds that they are subsidized. | С другой стороны, эти меры вызывают ответные действия, такие, как угроза Аргентинской Республики повысить тарифы на некоторые производимые Бразилией товары, например сталь, производство которой, как утверждают, субсидируется государством. |
Their attacks on police increased and often seemed intended to invite retaliation. | Их нападения на сотрудников полиции участились, и часто складывалось впечатление, что цель этих нападений - спровоцировать ответные действия. |
The reprisals sometimes involve retaliation against the civilian population, whom the members of the Presidential Guard deployed in the field generally consider to be complicit in the rebellion. | Эти ответные действия часто влекут за собой репрессивные меры в отношении гражданского населения, представителей которого элементы Республиканской гвардии, развернутые на местах, обычно рассматривают как сообщников повстанцев. |
The Army of the Government of Bosnia and Herzegovina has also used the safe areas as locations in which its troops can rest, train and equip themselves as well as fire at Serb positions, thereby provoking Serb retaliation. | Кроме того, армия правительства Боснии и Герцеговины использует безопасные районы в качестве мест для отдыха, подготовки и снаряжения личного состава, а также в качестве плацдарма для обстрела сербских позиций, провоцируя тем самым ответные действия со стороны сербов. |
And if this happens, we can't sit around waiting for retaliation, so get prepared. | А если это случится, мы не можем сидеть и ждать ответного удара, так что готовьтесь. |
There is nothing protecting us from retaliation. | Ничто не защитит нас от ответного удара. |
It means there are more where Purcell came from and a lot more people are going to die in the retaliation. | Это означает, что там у них есть ещё много Перселлов, и ещё многие погибнут при нанесении ответного удара. |
As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt. | В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки. |
You can stay here and help protect Proxima 3 from further retaliation by President Clark. | Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму З от ответного удара со стороны президента Кларка. |
This is your retaliation. | Это и есть твой ответный удар. |
Is this your new retaliation? | Это твой ответный удар? |
Revolution leader Ghadafi is threatening to carry out a retaliation strike. | Лидер революционеров Кадафи собирается нанести ответный удар. |
In addition, there are indications that a retaliation by JEM may take place once it has had time to regroup. | Есть также признаки того, что ДСР может нанести ответный удар, после того как у него будет время произвести перегруппировку сил. |
Any missile attack would invite definite retaliation against the source of the attack, whereas unconventional or clandestine modes of attack do not have a return address. | Любое ракетное нападение неминуемо вызовет ответный удар по тому, кто нанес удар, в то время как необычные и тайные способы нападения не имеют обратного адреса. |
IDF stated that the strike had been intended as retaliation for the rockets fired from Naqoura. | ИДФ заявили, что воздушный удар был ответом на ракетный обстрел с позиций в Накуре. |
It is seen as retaliation for the sinking of the General Belgrano, in which over 300 Argentinean sailors died. | Это считается ответом на уничтожение Генерала Бельграно, во время которого погибло более 300 аргентинских моряков. |
The explosion was a retaliation to this action. | Взрыв был ответом на эти действия. |
An unknown militant group claimed responsibility, as retaliation for a 6 December roadside bombing in southern Lebanon which killed a notorious Lebanese national. | Ответственность взяла на себя неизвестная группа боевиков, мотивируя свои действия ответом на взрыв бомбы 6 декабря на юге Ливана, в результате которого был убит снискавший дурную славу ливанский гражданин. |
It was written as a retaliation to an article by William Grim for the web site Iconoclast. | Песня стала ответом на статью Уильямма Грима, написанную им для консервативного сайта Iconoclast. |