Английский - русский
Перевод слова Retaliation

Перевод retaliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмездие (примеров 51)
James Poniewozik of Time describes Robb as less eager to seek retaliation than his father Eddard Stark but also as more pragmatic. Джеймс Понивозик описывает Робба как «менее стремящегося искать возмездие, чем его отец Эддард Старк, но в то же время более прагматичного человека».
You think this is retaliation for what happened in the Philippines? Ты думаешь, это возмездие За то, что было на Филиппинах?
I saw your retaliation. Я покажу тебе возмездие.
On 31 October and 1 November 1948 the Hula massacre took place at Hula (Hule) as retaliation for the Haifa Oil Refinery massacre. 31 октября и 1 ноября 1948 г. в Хуле состоялась резня - возмездие за бойню в Хайфском нефтеперерабатывающем заводе.
The Serbian retaliation, that was to be expected, was brutal and directed at the most defenseless. Возмездие со стороны сербов, которого следовало ожидать, характеризовалось жестокостью и было обрушено на самых беззащитных.
Больше примеров...
Преследование (примеров 26)
It also provides for penalties for retaliation against informants or "whistle-blowers". Он также предусматривает санкции за преследование информаторов или "возмутителей спокойствия".
Restrictions on and retaliation for cooperation with international human rights partners and NGOs Ограничения в отношении сотрудничества с международными партнерами и НПО по вопросам прав человека и преследование за это
In pursuit of establishing transparent and structured case review practices, the Office has additionally developed standard operating procedures for the acceptance and review of retaliation complaints, as well as for the review and assessment of investigation reports received. В целях создания транспарентной и упорядоченной системы рассмотрения дел Бюро также разработало стандартные процедуры принятия и рассмотрения жалоб на преследование, а также порядок рассмотрения и оценки полученных отчетов о расследованиях.
Of the 67 complaints for which preliminary reviews were completed, the Ethics Office determined that five were prima facie cases of retaliation and referred those cases for formal investigation. Бюро по вопросам этики установило, что из 67 жалоб, заслуживавших предварительного рассмотрения, в 5 случаях были основания утверждать, что имело место преследование, и эти дела были переданы для проведения официального расследования.
Retaliation and social stigmatization are particularly grave given the special situation of children, while increasing their psychological and emotional trauma. Преследование по мотивам мести и социальное отчуждение носят особенно серьезный характер ввиду особого положения детей, усугубляя их психологическую и эмоциональную травму.
Больше примеров...
Месть (примеров 28)
We had no idea that retaliation was going down. Мы понятия не имели, что это была месть.
It's only the second episode of the new season, and Nucky's already plotting retaliation against those challenging him. Это только второй эпизод нового сезона, а Наки уже замышляет месть против тех, кто бросил ему вызов.
(Claim by UNHCR staff member that the decision to assign him to another duty station and the decision not to promote him constituted retaliation by his supervisor for his exposing possible wrongdoing in the handling of project fuel fund) (Заявление сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о том, что решение о его назначении в другое место службы и решение не повышать его в должности представляют собой месть его начальника за разоблачение им возможных нарушений в использовании горюче-смазочных материалов, выделенных на проект)
Retaliation for the trading rights we made them forfeit. Это месть за то, что мы запретили с ними торговлю.
Retaliation, Revenge and Get Back is the solo debut studio album by rapper Daz Dillinger, released March 31, 1998 on Death Row Records and Priority Records. Retaliation, Revenge and Get Back (с англ. - «Возмездие, Месть и Возвращение») - дебютный студийный альбом американского рэпера Daz Dillinger'а изданный 31 марта 1998 года на лейбле Death Row Records.
Больше примеров...
Репрессалий (примеров 117)
As at 31 July, the Office had received 45 complaints of retaliation for reporting misconduct. По состоянию на 31 июля Бюро получило 45 жалоб в отношении репрессалий за сообщения о ненадлежащем поведении.
The Investigation Branch is the sole entity in UNFPA that is responsible for conducting investigations into allegations of all acts of misconduct, namely, fraud; corruption; and retaliation. Сектор расследований является единственным подразделением в ЮНФПА, которое отвечает за проведение расследования по заявлениям обо всех фактах неправомерного поведения, а именно мошенничества, коррупции и репрессалий.
In protecting staff against retaliation for reporting misconduct, the role of the Ethics Office should be better clarified for staff. Необходимо будет уточнить для сотрудников роль Бюро по вопросам этики в плане защиты сотрудников от репрессалий за сообщения о ненадлежащем поведении.
The Office reminds staff that they have a right to be protected from retaliation related to wrongdoing they have reported. Бюро напоминает сотрудникам, что у них есть право на защиту от репрессалий, связанных с тем что они сообщили о нарушениях.
Benchmark UNDP retaliation policies and procedures against other ethics offices in the United Nations system as well as other comparable jurisdictions Оценка эффективности политики и процедур ПРООН, касающихся репрессалий, и их сопоставление с политикой и процедурами других подразделений по вопросам этики системы Организации Объединенных Наций, а также других аналогичных учреждений
Больше примеров...
Ответных мер (примеров 50)
The ongoing cycle of violence and retaliation has further inflamed political tensions and caused a significant death toll on both sides. Отмечаемый в настоящее время порочный круг насилия и ответных мер привел к дальнейшему усилению политической напряженности и повлек за собой гибель значительного числа людей с обеих сторон.
Possible spirals of protectionism and retaliation could further contract trade, investment and finance flows. Возможное раскручивание спиралей протекционизма и ответных мер может еще более сократить торговлю, инвестиции и финансовые потоки.
In Australia, research has shown that women are left homeless, or forced to remain in secure custody, due to fear of payback and retaliation by the community. В Австралии исследование показало, что женщины остаются бездомными или вынуждены оставаться под стражей, обеспечивающей безопасность, из-за страха мести или ответных мер со стороны сообщества.
It is worth noting that the increase in the number of requests related to the implementation of the protection against retaliation policy, can be largely attributed to the significant rise in the number of instances where staff sought advice from the Office in relation to the policy itself. Следует отметить, что увеличение числа заявлений, связанных с осуществлением мер защиты в отношении политики осуществления ответных мер, в значительной степени объясняется существенным увеличением числа случаев, когда сотрудники обращались в Бюро за консультацией в отношении собственно политики.
This lack of retaliation has also been attributed to the deliberate decision of the PAF's Air AHQ to cut its losses, as it had already incurred huge losses in the conflict in the liberation war in the East. Отсутствие ответных мер также объясняется решением пакистанского командования сократить потери, поскольку потери в конфликте в освободительной войне на востоке были огромны.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 36)
The latter is mandated to perform protection from retaliation. Именно это бюро должно обеспечивать защиту от репрессий.
While she welcomed the delegation's replies, she had not received adequate answers to a number of questions concerning investigations, impunity, victim intimidation, retaliation against complainants and suspended sentences. Она рада ознакомиться с данными делегацией ответами, однако она не получила адекватных ответов на ряд вопросов, касающихся следствия, безнаказанности, запугивания жертв, репрессий в отношении лиц, обращающихся с жалобами, и отсрочки исполнения приговоров.
While the Government which had come to power in 1992 had not pursued a systematic policy of revenge against persons associated with the former regime, it was unable to prevent the daily violations of human rights and several specific cases of retaliation had in fact been reported. Хотя пришедшее к власти в 1992 году правительство не осуществляло систематической политики репрессий в отношении лиц, связанных с предыдущим правительством, оно не в состоянии воспрепятствовать каждодневным нарушениям прав человека, и Специальным докладчиком были отмечены многочисленные конкретные случаи репрессалий.
The reduced travel requirement was attributable mainly to the postponement of visits to four peacekeeping missions to provide on-site assistance with the financial disclosure programme owing to competing priorities such as the impact of the new administration of justice on the protection against retaliation policy. Сокращение потребностей в поездках в основном является следствием отсрочки поездок четырех миротворческих миссий по оказанию содействия на местах в осуществлении программы раскрытия финансовой информации ввиду возникновения других более приоритетных задач, как, например, применение новой системы отправления правосудия в случае защиты от возможных репрессий.
"Retaliation of all kinds" would be replaced by "retaliation of any kind". Слова «любые формы репрессий» будут заменены словами «любые репрессии».
Больше примеров...
Репрессалиях (примеров 22)
Established procedures for ongoing review of complaints of retaliation Разработка процедур постоянного рассмотрения жалоб о репрессалиях
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства.
In order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; В интересах содействия такой оценке подателю жалобы предлагается заполнить форму с указанием подробных сведений о подлежащих защите действиях и предполагаемых репрессалиях.
UNDP policy on protection against retaliation also permits United Nations Volunteers to report allegations of retaliation on the part of staff members. Политика ПРООН, касающаяся защиты от репрессалий, также позволяет добровольцам Организации Объединенных Наций сообщать о репрессалиях со стороны штатных сотрудников.
The Ethics Office reviewed nine complaints of retaliation and concluded three long-standingrequests for advice to staff members fearing retaliation. Бюро по вопросам этики рассмотрело девять жалоб о репрессалиях и завершило работу по трем давно поступившим запросам на предоставление консультативной помощи от сотрудников, опасающихся репрессалий.
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 20)
But if this is Al-Qaeda retaliation, how did they know about Bronson? Но если это ответные меры Аль-Каиды, то как они узнали о Бронсоне?
If the information was accurate, what action was being taken to address the problem, bearing in mind that many cases of domestic violence were not reported and that retaliation was a distinct possibility in many cases that were reported. Если эта информация является точной, то какие меры принимаются для решения этой проблемы, учитывая, что о многих случаях бытового насилия не сообщается, и какие ответные меры являются конкретной возможностью во многих случаях, о которых не сообщается.
It put its forces on high alert, deployed military units just outside the Abkhaz-controlled lower part of the Kodori Valley and threatened retaliation in the event of an incursion by the Georgian side into the lower part of the valley. Она привела свои силы в состояние повышенной готовности, развернула воинские подразделения в непосредственной близости от контролируемой абхазской стороной нижней части Кодорского ущелья и пригрозила принять ответные меры, если грузинская сторона вторгнется в нижнюю часть ущелья.
In his statement, he said that one soldier had been killed and another had been seriously injured, and he threatened retaliation for the incident. В своем заявлении он отметил, что один солдат был убит, а другой тяжело ранен, и пригрозил, что в связи с этим инцидентом будут приняты ответные меры.
The Special Representative particularly drew attention to article 12 of the Declaration that forms the basis for the protection of everyone against retaliation as a consequence of reacting against or opposing, through peaceful means or activities, any act of violation of human rights and fundamental freedoms. Специальный представитель обратила особое внимание на статью 12 Декларации, которая служит основой для защиты каждого человека от возмездия в случаях, когда он принимает ответные меры или выступает с использованием мирных средств или действий против любого акта нарушения прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Ответных действий (примеров 19)
The possibility of retaliation by the army presents another risk. Возможность ответных действий со стороны вооруженных сил является дополнительной опасностью.
My delegation also cannot understand the new concept of proportional retaliation. Моя делегация также не может понять новую концепцию пропорциональных ответных действий.
During these massacres, several houses were burnt down by Rwandan soldiers who, by way of retaliation, fired on sight without warning. В ходе этих жестоких расправ руандийские солдаты поджигали дома и под предлогом ответных действий стреляли без всякого предупреждения по всем, кто попадался им на глаза.
The Special Rapporteurs on the human rights of migrants and contemporary forms of slavery, including its causes and consequences recommended that Romania establish effective and accessible channels to allow all migrant workers to lodge complaints on violations of their rights without fear of retaliation. Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, рекомендовала Румынии создать эффективные и доступные для всех мигрантов каналы подачи жалоб на нарушения их прав без страха ответных действий.
However, unilateral action to reopen these facilities carries a high risk of Serb retaliation and renewal of major conflict. Вместе с тем предпринимаемые в одностороннем порядке меры, направленные на то, чтобы вновь открыть эти объекты, сопряжены со значительным риском ответных действий со стороны сербов и возобновления крупного конфликта.
Больше примеров...
Ответные действия (примеров 12)
Such measures had caused retaliation, undermined bilateral relations among States and negatively affected the development of the countries concerned. Подобные меры вызывали ответные действия, ухудшали двусторонние отношения между государствами и негативно влияли на развитие соответствующих стран.
Furthermore, such actions give rise to retaliation, like the threat by Argentina to increase import duties on some Brazilian products, such as steel, on the grounds that they are subsidized. С другой стороны, эти меры вызывают ответные действия, такие, как угроза Аргентинской Республики повысить тарифы на некоторые производимые Бразилией товары, например сталь, производство которой, как утверждают, субсидируется государством.
These rules include self-defence, limited use of force, identification and warning before using force, proportionality in the use of force, need to prevent collateral damage, prohibition of retaliation and the right to position defence. Эти правила включают самооборону, ограниченное применение силы, выяснение личности и предупреждение до применения силы, соразмерность применения силы, необходимость сведения к минимуму побочного ущерба, запрет на ответные действия и право на позиционную оборону.
The reprisals sometimes involve retaliation against the civilian population, whom the members of the Presidential Guard deployed in the field generally consider to be complicit in the rebellion. Эти ответные действия часто влекут за собой репрессивные меры в отношении гражданского населения, представителей которого элементы Республиканской гвардии, развернутые на местах, обычно рассматривают как сообщников повстанцев.
The Army of the Government of Bosnia and Herzegovina has also used the safe areas as locations in which its troops can rest, train and equip themselves as well as fire at Serb positions, thereby provoking Serb retaliation. Кроме того, армия правительства Боснии и Герцеговины использует безопасные районы в качестве мест для отдыха, подготовки и снаряжения личного состава, а также в качестве плацдарма для обстрела сербских позиций, провоцируя тем самым ответные действия со стороны сербов.
Больше примеров...
Ответного удара (примеров 14)
Moreover, it was impossible for the United States military to ship in nuclear weapons - a scheme driven by its "strategy for massive retaliation". Кроме того, американская военщина не могла доставить туда ядерное оружие - на этом плане была основана их «стратегия массированного ответного удара».
It means there are more where Purcell came from and a lot more people are going to die in the retaliation. Это означает, что там у них есть ещё много Перселлов, и ещё многие погибнут при нанесении ответного удара.
As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt. В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки.
I can assure you that there shall be no retaliation. Уверяю вас, коммандер, никакого ответного удара не последует.
The unique characteristics of missiles make them well suited for threat, deterrence, coercion, self-defence and retaliation. Уникальные характеристики ракет делают их весьма удобным средством создания угрозы, сдерживания, принуждения, самообороны и нанесения ответного удара.
Больше примеров...
Ответный удар (примеров 10)
The UDA claimed it was a direct retaliation for the Shankill Road bombing. Представители UDA заявили, что это был ответный удар за теракт на Шенкилл-роуд.
Someone's got it in their head that I'm weak, that I have no real means of retaliation. Кому-то взбрело в голову, что я слаб и не способен на ответный удар.
Is this your new retaliation? Это твой ответный удар?
Revolutionary leader Kadafi threatened retaliation. Лидер революционеров Кадафи собирается нанести ответный удар.
Any missile attack would invite definite retaliation against the source of the attack, whereas unconventional or clandestine modes of attack do not have a return address. Любое ракетное нападение неминуемо вызовет ответный удар по тому, кто нанес удар, в то время как необычные и тайные способы нападения не имеют обратного адреса.
Больше примеров...
Ответом (примеров 5)
IDF stated that the strike had been intended as retaliation for the rockets fired from Naqoura. ИДФ заявили, что воздушный удар был ответом на ракетный обстрел с позиций в Накуре.
It is seen as retaliation for the sinking of the General Belgrano, in which over 300 Argentinean sailors died. Это считается ответом на уничтожение Генерала Бельграно, во время которого погибло более 300 аргентинских моряков.
The explosion was a retaliation to this action. Взрыв был ответом на эти действия.
An unknown militant group claimed responsibility, as retaliation for a 6 December roadside bombing in southern Lebanon which killed a notorious Lebanese national. Ответственность взяла на себя неизвестная группа боевиков, мотивируя свои действия ответом на взрыв бомбы 6 декабря на юге Ливана, в результате которого был убит снискавший дурную славу ливанский гражданин.
It was written as a retaliation to an article by William Grim for the web site Iconoclast. Песня стала ответом на статью Уильямма Грима, написанную им для консервативного сайта Iconoclast.
Больше примеров...