They inquired about the steps taken to address staff concerns about retaliation. |
Они также поинтересовались теми шагами, которые предпринимаются для устранения опасений персонала по поводу репрессалий. |
These types of activities put children at risk and expose them to subsequent retaliation by armed groups. |
Такие виды деятельности создают угрозу для детей и подвергают их опасности репрессалий со стороны вооруженных группировок. |
It undertook work to update policies on financial disclosure and protection against retaliation with the Legal Support Office of the Bureau of Management. |
Бюро совместно с Управлением правовой поддержки Бюро по вопросам управления вело работу по обновлению политики в области представления финансовой информации и защиты от репрессалий. |
An effective protection against retaliation policy is an important element in promoting accountability and transparency in the operations of UNDP. |
Политика эффективной защиты от репрессалий является важной составляющей в поощрении подотчетности и прозрачности в деятельности ПРООН. |
Expanded training in connection with the protection against retaliation policy was provided to encourage individuals to speak up when they have concerns. |
Были проведены расширенные программы подготовки по вопросам политики защиты от репрессалий, чтобы стимулировать сотрудников сообщать о вызывающих у них беспокойство случаях. |
The Ethics Office has continued training and awareness-raising concerning the policy for protection against retaliation to enhance understanding throughout UNDP. |
Бюро продолжает проводить программы подготовки и мероприятий по повышению информированности в области политики защиты от репрессалий, чтобы добиться более глубокого понимания это вопроса во всех подразделениях ПРООН. |
Amended as proposed, the protection against retaliation policy will expand coverage and better protect individuals and UNDP. |
Если предлагаемые поправки будут внесены, то это будет способствовать более широкому распространению политики по защите от репрессалий и обеспечит более эффективную защиту отдельных лиц и ПРООН. |
Protection of staff against retaliation for reporting misconduct |
Защита от репрессалий сотрудников, которые сообщают о случаях ненадлежащего поведения |
The ethics office will provide protection against retaliation to persons who report misconduct or who cooperate in official investigations. |
Бюро по вопросам этики будет обеспечивать защиту от репрессалий лиц, которые сообщают о случаях ненадлежащего поведения или сотрудничают с официальным следствием. |
The Ethics Office ensures confidential and prompt attention to requests for protection against retaliation for having reported misconduct. |
Бюро по вопросам этики обеспечивает конфиденциальную и оперативную реакцию на просьбы о защите от репрессалий за сообщения о ненадлежащем поведении. |
Where warranted, the Office conducts a preliminary review to assess whether there is a credible case of retaliation. |
Когда это оправданно, Бюро проводит предварительный обзор для оценки того, имеется ли реальный случай репрессалий. |
As at 31 July, the Office had received 45 complaints of retaliation for reporting misconduct. |
По состоянию на 31 июля Бюро получило 45 жалоб в отношении репрессалий за сообщения о ненадлежащем поведении. |
OIA is also responsible for investigating cases of alleged retaliation against "whistle blowers". |
УВР также отвечает за расследование случаев предполагаемых репрессалий в отношении лиц, сообщающих о нарушениях. |
The Ethics Office reviewed six complaints of retaliation and three requests for related advice. |
Бюро по вопросам этики рассмотрело шесть жалоб по поводу репрессалий и три просьбы о проведении соответствующих консультаций. |
The Office also participated in the finalization by the United Nations Ethics Committee of the policy framework for protection against retaliation. |
Бюро также участвовало в окончательной доработке рамочного стратегического документа, которую проводил Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики и которая касается защиты от репрессалий. |
As outlined in Figure 13, there were six requests for protection against retaliation. |
Как показано на диаграмме 13, было получено шесть просьб о защите от репрессалий. |
In addition, the Office received three requests for advice from staff members who feared retaliation. |
Помимо этого, Бюро получило три просьбы о проведении консультаций от сотрудников, которые опасались репрессалий. |
In addition, the Office kept a watching brief and followed up periodically to prevent retaliation. |
Помимо этого, Бюро от имени доверителя следило за ходом рассмотрения вопросов и периодически анализировало ситуацию в целях предотвращения репрессалий. |
Unlike in previous years, the majority of complaints of retaliation came from women in 2010. |
В отличие от предыдущих лет, в 2010 году большинство жалоб, касающихся репрессалий, поступили от женщин. |
Fear of violent retaliation against victims and families was cited as a factor for underreporting. |
Боязнь репрессалий с применением насилия в отношении жертв и семей указывалась в качестве фактора, объясняющего сокрытие событий. |
Two related complaints of threatened retaliation were resolved through the intervention of a relevant office. |
Две соответствующие жалобы об угрозе репрессалий были урегулированы на основе вмешательства соответствующего подразделения. |
The Office separated out the provisions for the protection of staff against retaliation for having reported wrongdoing from the UNDP legal framework. |
Бюро выделило положения о защите сотрудников от репрессалий за сообщение о нарушениях из юридической основы ПРООН. |
For the moment, the UNDP policy on protection against retaliation remains substantively unchanged. |
На настоящий момент политика ПРООН по защите от репрессалий остается в основном без изменений. |
Of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. |
Из оставшихся четырех случаев, которые потребовали предварительного обзора, были установлены достаточно серьезные доказательства репрессалий. |
In one case, after consultation with the Committee, the chairperson concurred with the determination of no retaliation. |
В одном случае после консультаций с Комитетом Председатель согласился с вынесенным решением об отсутствии репрессалий. |