It also ensures that the organization can effectively address situations that give rise to allegations of retaliation and manage risks. |
Кроме того, такая политика служит гарантией способности организации эффективно урегулировать ситуации, создающие предпосылки для утверждений о репрессалиях, и контролировать риски. |
Complaints of retaliation are to be made directly to the Ethics Office. |
Жалобы о репрессалиях должны направляться напрямую в Бюро по вопросам этики. |
Two of these cases have been resolved without a formal complaint of retaliation being filed. |
Два случая из трех были разрешены без составления формальной жалобы о репрессалиях. |
His Office was deeply concerned by reports of retaliation against persons that had cooperated with the United Nations. |
Руководимое им Управление глубоко обеспокоено сообщениями о репрессалиях в отношении лиц, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций. |
The Ethics Advisor shall maintain mechanisms to receive and review complaints of allegations of retaliation against whistle-blowers. |
Советник по вопросам этики поддерживает механизмы получения и рассмотрения жалоб о предполагаемых репрессалиях в отношении лиц, сообщающих о нарушениях. |
In principle, allegations of retaliation shall be handled by the respective competent and authorized units within each separately administered organ or programme. |
В принципе утверждения о репрессалиях должны рассматриваться соответствующим компетентным и уполномоченным подразделением в рамках каждого самостоятельно управляемого органа или программы. |
The form guides staff in providing relevant information to support their complaints of retaliation. |
Этот бланк служит для сотрудников руководством в представлении соответствующей информации в подтверждение их жалоб о репрессалиях. |
In November 2007, OAI was given the additional responsibility of investigating all allegations of retaliation referred by the newly established Ethics Office. |
В ноябре 2007 года на УРР была возложена дополнительная обязанность по расследованию всех сообщений о репрессалиях, получаемых недавно созданным Бюро по вопросам этики. |
The 10th Conference of International Investigators was an occasion to participate in a workshop of ethics officers from international organizations and review latest developments in investigations, including investigations into whistle-blower retaliation complaints. |
В ходе десятой Конференции международных следователей был проведен практикум сотрудников по вопросам этики, представлявших международные организации, и рассмотрены последние тенденции в области расследований, включая расследование жалоб о репрессалиях в отношении осведомителей. |
Established procedures for ongoing review of complaints of retaliation |
Разработка процедур постоянного рассмотрения жалоб о репрессалиях |
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. |
После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства. |
Where the organization cannot prove that it would have acted the same way absent the protected activity, de facto, there is a finding of retaliation. |
В тех случаях, когда Организация не может доказать, что она приняла бы такие же меры и в случае отсутствия защиты де-факто, речь идет о репрессалиях. |
In 2009, the Ethics Office received eight complaints of retaliation and three related complaints, which were treated as advisory matters. |
В 2009 году Бюро по вопросам этики получило восемь жалоб о репрессалиях и три связанные с ними жалобы, которые рассматривались в качестве вопросов консультативного характера. |
In circumstances where the conditions have not been met, the Office will find that the alleged retaliation has not been established. |
В случаях, когда вышеуказанные условия не выполняются, Бюро заключает, что утверждение о репрессалиях не подтвердилось. |
In three cases relating to allegations of retaliation, which were investigated at the request of the Ethics Office, the investigation reports were submitted to the Ethics Office. |
В трех случаях, которые касались обвинений в репрессалиях и были расследованы по просьбе Бюро по вопросам этики, доклады о расследовании были представлены этому бюро. |
Furthermore, the delegation recommended that UNDP, UNFPA and UNOPS standardize their reporting regarding whistle-blower protection and seek guidance from the chair of the United Nations Ethics Committee (UNEC) on the treatment of complaints of retaliation. |
Кроме того, делегация рекомендовала ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС стандартизировать свою отчетность о защите информаторов и запросить у Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики рекомендации по рассмотрению жалоб о репрессалиях. |
In order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; |
В интересах содействия такой оценке подателю жалобы предлагается заполнить форму с указанием подробных сведений о подлежащих защите действиях и предполагаемых репрессалиях. |
If the Office finds that the three conditions have been met, it will determine that a prima facie case of retaliation has been established and refers the matter for investigation by the Office of Audit and Investigations (OAI). |
Если Бюро определяет, что все три условия выполняются, и устанавливает наличие достаточных оснований для возбуждения дела о репрессалиях, оно передает дело на расследование в Управление по ревизии и расследованиям (УРР). |
Figure 5 presents a breakdown of the status of retaliation complaints: not within the scope of the Office's mandate, referred to other offices, early monitoring and assessment, tracking for pending action by other offices and final determinations. |
На диаграмме 5 представлена разбивка состояния рассмотрения жалоб о репрессалиях: не относящиеся к мандату Бюро, направленные другим подразделениям, отслеживание и оценка на раннем этапе, отслеживание принимаемых другими подразделениями мер и окончательное определение. |
UNDP policy on protection against retaliation also permits United Nations Volunteers to report allegations of retaliation on the part of staff members. |
Политика ПРООН, касающаяся защиты от репрессалий, также позволяет добровольцам Организации Объединенных Наций сообщать о репрессалиях со стороны штатных сотрудников. |
(a) To receive complaints of retaliation or threats of retaliation; |
а) получении жалоб о репрессалиях или об угрозе таковых; |
The Ethics Office reviewed nine complaints of retaliation and concluded three long-standingrequests for advice to staff members fearing retaliation. |
Бюро по вопросам этики рассмотрело девять жалоб о репрессалиях и завершило работу по трем давно поступившим запросам на предоставление консультативной помощи от сотрудников, опасающихся репрессалий. |