Английский - русский
Перевод слова Retaining
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retaining - Сохранить"

Примеры: Retaining - Сохранить
He suggested retaining the original 90-day deadline but providing for the possibility, upon request, of a 90-day extension. Оратор предлагает сохранить первоначальный 90-дневный срок, предусмотрев при этом возможность его продления на дополнительный 90-дневный период в случае поступления соответствующей просьбы.
A lack of adequate compromise would lead to retaining the old set of provisions which does not appear to be practical nor appropriate from the safety point of view. В отсутствие надлежащего компромиссного решения придется сохранить прежний набор положений, которые не являются ни практичными, ни удовлетворительными с точки зрения безопасности.
It also saves the cost of recruitment and training when it results in retaining high-performing staff and leaders in the Organization. Неформальное урегулирование также помогает сэкономить средства, необходимые для набора и обучения персонала, в тех случаях, когда оно позволяет сохранить в Организации лучших сотрудников и лидеров.
CPTRT recommends fast-tracking the adoption of the prisons bill, and retaining the essential aspects of the preliminary bill, including the establishment of the National Prison Institute. ЦПППР рекомендовал активизировать усилия по принятию закона о пенитенциарной системе и сохранить основные аспекты этого законопроекта, такие как создание национального пенитенциарного института.
The importance of retaining institutional memory regarding efforts to combat racism and its effects on people of African descent was also pointed out. Было отмечено также, что важно сохранить институциональную память об усилиях по борьбе с расизмом и его влиянием на лиц африканского происхождения.
The Senior Advisory Group recommends retaining a standard per capita base rate structure to reimburse the costs of the military and formed police unit deployment. Консультативная группа высокого уровня рекомендует сохранить структуру стандартных базовых ставок из расчета на одного человека для возмещения расходов на развертывание воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений.
She therefore proposed retaining the two recommendations but placing an obligation on the grantor and transferee rather than on the secured creditor and including a provision regarding liability for damages. Поэтому оратор предлагает сохранить эти две рекомендации, но возложить определенное обязательство на лицо, предоставляющее право, и на получателя актива, а не на обеспеченного кредитора и включить положение об ответственности за убытки.
Germany, Mexico, Portugal and several non-governmental organizations proposed deleting paragraph 4, while Egypt (on behalf of the African Group) preferred retaining it. Германия, Мексика, Португалия и несколько представителей неправительственных организаций предложили исключить пункт 4, а Египет (от имени Группы африканских государств) предпочел сохранить его.
However, he did think a case could be made for retaining the reference to the treatment of children in draft article 12, paragraph 1. При этом он считает важным сохранить упоминание об обращении с детьми в пункте 1 статьи 12.
This will help in some way to alleviate the dilemma of having to choose between adopting a husband's nationality and retaining one's own. В некоторой степени она поможет решить проблему выбора, который приходится делать женщинам относительно того, принять ли гражданство своего супруга или сохранить собственное гражданство.
We are grateful for the deliberations of the last week aimed at retaining this file in IAEA, where it logically belongs, to resolve any remaining question. Мы признательны за дискуссии на прошлой неделе с целью сохранить это досье в МАГАТЭ, - где ему и надлежит быть, - для разрешения любого остающегося вопроса.
Some delegations in the Working Group expressed a preference for retaining the acquis of previous conventions, while at the same time assigning to the comprehensive convention the complementary role of covering issues not dealt with in existing sectoral conventions. Некоторые делегации в Рабочей группе выразили предпочтение тому, чтобы сохранить acquis предыдущих конвенций и в то же время отвести всеобъемлющей конвенции дополняющую роль регулирования вопросов, не рассмотренных в существующих секторальных конвенциях.
We believe that the design of the OSI regime should be geared to prevent its possible abuse while at the same time realistically retaining its effectiveness. Мы полагаем, что режим ИНМ следует строить таким образом, чтобы предотвратить возможное злоупотребление им и в то же время реально сохранить его эффективность.
Despite the last year's world financial crisis, which seriously affected Georgia's budget, the country's leadership has succeeded in retaining the banking system and the stability of the national currency, which creates favourable conditions for the ongoing reforms. Несмотря на разразившийся в прошлом году мировой финансовый кризис, который серьезно сказался на бюджете Грузии, руководство страны сумело сохранить банковскую систему и стабильность национальной валюты, что создает благоприятные условия для проводимых ныне реформ.
The co-sponsors favoured retaining the proposal on the agenda of the Special Committee and holding a substantive discussion on the issue. Соавторы предложения высказались за то, чтобы сохранить предложение в повестке дня Специального комитета и предметно обсудить этот вопрос.
Several delegations expressed support for retaining the word "automatically" to preserve that meaning. Ряд делегаций выступили в поддержку сохранения слова "автоматически", с тем чтобы сохранить такой смысл.
If not, the Legal Group suggests retaining the use of "and/or". Если нет, то тогда Группа по правовым вопросам предлагает сохранить форму "и/или".
I suggest retaining the Montagnol château with the northwest parcels. Я предлагаю сохранить Монтаньоль с северо-западными участками.
Only Baghdad's insistence on retaining weapons of mass destruction capability has blocked that path of good sense and humanity. Лишь упорное стремление Багдада сохранить свой потенциал по созданию оружия с массового уничтожения препятствует продвижению вперед по пути здравого смысла и гуманности.
In response, strong support was expressed for retaining those provisions, which were said to be justified by sound reasons of public policy. В ответ была выражена решительная поддержка предложению сохранить эти положения, которые, как было указано, являются оправданными исходя из обоснованных соображений публичного порядка.
I would therefore like to suggest a similar approach to the one proposed by the representative of Mexico for retaining the heading. Поэтому я хотел бы предложить подход, аналогичный тому, который предложил представитель Мексики, и сохранить формулировку заголовка.
The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing to do. Диалог «Сохранить как JPEG» использует значения по умолчанию, позволяющие уменьшить объём, сохраняя качество. Это самый быстрый и безопасный способ сохранения.
On the understanding that an explanation of the reasons for retaining the proviso would be included in the Guide, the Commission decided to retain it. Исходя из понимания того, что разъ-яснение причин сохранения данной оговорки будет включено в руководство, Комиссия постановила сохранить эту оговорку.
Sir Nigel Rodley said he, too, would favour retaining the section, as access to information was indispensable to formulating an opinion, and therefore to freedom of opinion. Сэр Найджел Родли говорит, что он также выступает за то, чтобы сохранить раздел, поскольку доступ к информации является необходимым условием для формирования мнения и, таким образом, для осуществления права на свободу мнений.
He suggested retaining paragraph 1 as it stood and returning to it once the Committee had discussed the draft as a whole. Он предлагает временно сохранить пункт 1 в его нынешнем виде и вернуться к нему после того, как Комитет рассмотрит проект целиком.