Английский - русский
Перевод слова Retaining
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retaining - Сохранить"

Примеры: Retaining - Сохранить
The Special Rapporteur recommended retaining that provision with a clarifying amendment to replace the term "justified" with "called for". Специальный докладчик рекомендовал сохранить это положение, заменив в порядке уточнения слово "оправдывали" словом "требовали".
The Secretary-General had presented a possible solution by retaining $84 million in closed mission accounts. Генеральный секретарь предложил в качестве возможного решения сохранить на счетах завершенных миссий сумму в размере 84 млн. долл. США.
Evaluations have revealed that a lack of clear focus has often prevented UNDP from establishing or retaining a strategic role. Как показали оценки, отсутствие четкой фокусировки программ зачастую не позволяет ПРООН закрепить или сохранить свою стратегическую роль.
Nonetheless there is benefit in retaining a trigger time point for consideration of further commitments. Тем не менее было бы полезно сохранить в качестве инициирующего фактора рассмотрения последующих обязательств определенный момент времени.
The Secretary-General recommended retaining the MINUSTAH engineering units that the Council authorized after the earthquake. Генеральный секретарь рекомендовал сохранить инженерное подразделение МООНСГ, санкционированное Советом после землетрясения.
She suggested retaining the Special Rapporteur's earlier understanding of the duty to cooperate. Оратор предлагает сохранить толкование обязанности сотрудничать, которое ранее предлагал Специальный докладчик.
He supported retaining article 9, paragraph 1, as drafted. Оратор предлагает сохранить пункт 1 статьи 9 в неизменном виде.
The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. Впоследствие Собрание подготовило ответ, в котором выдвинутые возражения были проанализированы, а также были представлены авторитетные исторические и правовые прецеденты, позволяющие сохранить эти положения.
After analysing the various suggestions contained in the comments of Governments, the Special Rapporteur had proposed retaining the provision as adopted on first reading. Проанализировав различные предложения, содержащиеся в комментариях правительств, Специальный докладчик предложил сохранить положение, утвержденное в первом чтении.
This approach enables simplification while retaining the substance of the initial set of indicators to the greatest extent possible. Это позволяет упростить работу, но при этом сохранить, насколько это возможно, суть первоначального перечня индикаторов.
This approach would enable simplification while retaining the substance of the initial set of indicators to the greatest extent possible. Такой подход позволил бы упростить процесс и в то же время в максимально возможной степени сохранить основное содержание первоначального набора индикаторов.
Mr. O'Flaherty proposed retaining the last sentence of the paragraph because it reinforced the intention of the drafters of the Optional Protocol. Г-н О'Флахерти предлагает сохранить последнее предложение этого пункта, поскольку оно подчеркивает замысел составителей Факультативного протокола.
In addition, several developed countries have taken steps towards addressing the obstacles that, despite existing policy provisions and legislation, older persons continue to face in obtaining and retaining employment. Кроме того, несколько развитых стран принимают меры для устранения препятствий, с которыми, несмотря на осуществляемые стратегии и принятые законы, по-прежнему сталкиваются пожилые люди, пытаясь устроиться на работу или сохранить свое рабочее место.
Despite the territorial losses to Basil II, the Georgian kings succeeded in retaining their independence and in uniting most of the Georgian lands into a single state. Несмотря на территориальные потери, грузинским царям удалось сохранить свою независимость и объединить большинство грузинских земель в единое государство.
Lutyens led a group of architects in laying out the central administrative area of the city, with the charge of retaining one-third of the area as green space. Лаченс возглавил группу архитекторов по проектированию центральной административной части города, обязуясь сохранить треть площади под зелёные насаждения.
The representative answered that Government policy did address changes in society and that employers were increasingly attracting and retaining female staff so as to achieve maximum economic efficiency. Представитель Соединенного Королевства ответила, что политика правительства действительно привела к определенным изменениям в жизни общества и что работодатели все более активно стремятся привлечь к себе и сохранить сотрудников-женщин в целях достижения максимальной экономической эффективности своего производства.
The changes in that formula approved by the General Assembly in 1991, while retaining the basic conceptual framework of the original Washington formula, had substantially liberalized the arrangements. Изменения в этой формуле, утвержденные Генеральной Ассамблеей в 1991 году, позволили сохранить основную концептуальную основу первоначальной вашингтонской формулы, при этом они обеспечили значительную либерализацию соответствующих процедуры.
UNITA's failure to achieve its objectives in the northern provinces suggests that it is mainly interested in retaining the areas under its control. Неспособность УНИТА достичь своих целей в северных провинциях свидетельствует о том, что он в основном заинтересован сохранить районы, находящиеся под его контролем.
His delegation felt that the extreme conditions experienced in several operations merited retaining both factors, and that their application should be predetermined in each case in the contribution agreement. Норвегия считает, что с учетом тех экстремальных условий, в которых проводятся некоторые операции, целесообразно сохранить эти два коэффициента и оговаривать порядок их применения во всех случаях в соглашении о взносах.
G-77 proposes retaining the paragraph and adding "whose contributions are highly welcomed" between the words "organizations" and "shall". Групп 77 предлагает сохранить этот пункт и добавить между словами "организациями" и "не могут" следующую формулировку: "взносы которых всячески приветствуются".
With regard to the last sentence in the French version of the text, he suggested retaining the phrase used in the report of the previous session. Что касается последнего предложения во французском варианте текста, то представитель предложил сохранить фразу, использованную в докладе о работе предыдущей сессии.
During the vicissitudes of history, the small country has succeeded in retaining its unique language, writing culture and the deep-rooted tradition of hospitality. Несмотря на все превратности истории наша маленькая страна сумела сохранить свой уникальный язык, свою письменную культуру и свою глубоко укоренившуюся традицию гостеприимства.
He therefore proposed retaining the definition of data message as drafted, using the word "similar" to replace "analogous". В связи с этим он предлагает сохранить определение сообщения данных в том виде, в каком оно сформулировано, используя вместо слова "аналогичный" слово "подобный".
It limits the Territories to either attaining independence or retaining their status quo, which is one of colonialism. Эта политика ограничивает выбор территорий: им предлагается либо стать независимыми, либо сохранить свой нынешней статус, т.е. статус колонии.
The Tribunal has been deploying its best efforts to persuade the Security Council and General Assembly to make special provisions to assist in retaining its staff. Трибунал прилагает всемерные усилия к тому, чтобы убедить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею утвердить специальные положения, которые помогут ему сохранить свой персонал.