Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Пересмотра

Примеры в контексте "Restructuring - Пересмотра"

Примеры: Restructuring - Пересмотра
As part of the restructuring of the Department of Public Information, Web-based activities are being strengthened and centralized to enhance its ability to deliver more effectively an increasing range of targeted information products in all official languages to audiences in all regions of the world. В рамках пересмотра структуры Департамента общественной информации принимаются меры для укрепления и централизации деятельности с использованием Интернета для укрепления его возможностей по более эффективному распространению все более широкого спектра целевых информационных продуктов на всех официальных языках среди пользователей во всех регионах мира.
In the past year, with minimal financial and staffing resources, INSTRAW has been able to initiate the process of its restructuring and revitalization, as requested by both the Assembly and the Economic and Social Council. В прошлом году в условиях наличия минимального объема финансовых и кадровых ресурсов МУНИУЖ сумел приступить к осуществлению процесса пересмотра своей структуры и активизации своей деятельности, о чем просили Ассамблея и Экономический и Социальный Совет.
Although the Mission commends the process of rural policy reformulation, it should be pointed out that, because of the restructuring of the Ministry of Agriculture, there has been a drastic decline in the institutional presence of the Ministry in some regions. Несмотря на положительную оценку процесса пересмотра политики в области развития сельских районов, следует отметить, что в связи с реорганизацией министерства сельского хозяйства существенно сократилось институциональное присутствие министерства в некоторых районах.
In this regard, we note with approval the serious thought and restructuring that have been initiated by some of these organizations, in particular, the Latin American Economic System (SELA) and the Latin American Integration Association (ALADI). В этой связи мы с удовлетворением отмечаем процессы пересмотра и реформ, инициированные некоторыми из них, в частности Латиноамериканской экономической системой (ЛАЭС) и Латиноамериканской ассоциацией интеграции (ЛАИ).
Through the restructuring of the household division of labour, some members of the household remain on the land (or the home base), freeing others to seek work elsewhere. В результате пересмотра системы разделения труда в рамках домашнего хозяйства ряд членов домашнего хозяйства остается на земле (или дома), благодаря чему другие могут заниматься поиском работы в других местах.
Comment. UNDP informed the Board that phase II of the reduction exercise and restructuring of country offices will impact on the organization of the office and will require redesign of job description with competency statements and relevant training. Комментарий. ПРООН информировала Комиссию о том, что этап II сокращения и перестройки страновых отделений скажется на организации отделений и потребует пересмотра описаний должностей наряду с требованиями к компетентности и организации соответствующей подготовки.
The Government of Ecuador is also restructuring the social rehabilitation system through a redesign of the Strategic Plan and the establishment of macroprocesses. В то же время эквадорское государство проводит перестройку системы социальной реабилитации путем пересмотра стратегического плана и планирования макропроцессов.
The CPC revision focused, therefore, on the review of individual sections of the classification and not on a complete restructuring. С учетом этого процесс пересмотра КОП был посвящен пересмотру отдельных разделов классификации, а не ее структуры в целом.
As the global economic system is transformed to adjust to the post-Cold War political dynamics, the public sector in all countries is faced with reinventing and restructuring its core mission. З. В период, когда мировая экономическая система перестраивается применительно к политической динамике периода после окончания "холодной войны", государственный сектор всех стран стоит перед задачей коренного пересмотра и изменения своей основной миссии.
In the banking sector, some of the most important work has been in the countries with economies in transition, where mono-banking and rudimentary financial systems were expected to handle the extremely difficult tasks of enterprise restructuring and shifting incentives. В банковском секторе определенная часть наиболее важных мероприятий осуществлялась в странах с переходной экономикой, где выполнение чрезвычайно трудных задач реорганизации предприятий и пересмотра системы стимулов должно было лечь на недиверсифицированные и неразвитые финансовые системы.
For Governments that have to come to the Paris Club for successive restructuring over many years, this can significantly limit the share of outstanding debt that is eligible for treatment. Для правительств, вынужденных обращаться в Парижский клуб с периодическими просьбами о реструктуризации своей задолженности на протяжении многих лет, это может существенно ограничить ту долю непогашенного долга, которая может быть объектом пересмотра.
The evidence from Asia-Pacific least developed countries brings out the necessity of a fundamental restructuring of the earlier approach for their graduation, with more strategic, comprehensive and sustained strategies based on country-specific, focused and realistic commitments on the part of the countries and the international community. Данные, поступающие из наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, свидетельствуют о необходимости коренного пересмотра использовавшегося ранее подхода к их переводу из категории наименее развитых стран при помощи более стратегических, комплексных и устойчивых стратегий, основывающихся на страновых, адресных и реальных обязательствах стран и международного сообщества.
In others, there is still a clear mismatch between the terms of restructuring operations and the country's ability to put its debt on a sustainable basis and to exit from the cycle of repeated reschedulings. В других случаях по-прежнему наблюдается явное несоответствие между условиями изменения структуры задолженности и возможностью той или иной страны перевести процесс погашения задолженности на устойчивую основу и вырваться из порочного круга постоянного пересмотра условий погашения задолженности.
In addition, such provisions prevent Cuba from having access to global settlement mechanisms for a possible rescheduling and/or restructuring of its external debt. Кроме того, эти положения не позволяют Кубе получить доступ к глобальным механизмам урегулирования задолженности в целях возможного пересмотра сроков и/или условий погашения ее внешнего долга.
The exclusion of Cuba from the major concessional lending sources not only prevents social-related investments and degrades the environment for private investment in general, but also limits the possibilities of Cuba having access to global settlement mechanisms for a possible rescheduling and/or restructuring of its external debt. Изоляция Кубы от основных источников льготного кредитования не только создает препятствия для капиталовложений в социальную сферу и ухудшает условия для частных инвестиций в целом, но и отсекает Кубу от глобальных механизмов регулирования задолженности, предназначенных для возможного пересмотра сроков и/или условий погашения внешнего долга этой страны.