Английский - русский
Перевод слова Restricting
Вариант перевода Ограничивающие

Примеры в контексте "Restricting - Ограничивающие"

Примеры: Restricting - Ограничивающие
Such measures cannot be considered as restricting his official acts. Такие меры не могут рассматриваться как ограничивающие его официальные действия.
However, it notes that Spain has retained, and in some cases extended, exceptional measures restricting the rights of detainees. Вместе с тем она отмечает, что Испания сохранила, а в некоторых случаях и расширила, исключительные меры, ограничивающие права задержанных.
Many national laws also include the requirement that any intelligence measures restricting human rights must be necessary in a democratic society. Многие положения внутреннего законодательства также включают требование, согласно которому любые меры специальных служб, ограничивающие права человека, должны быть необходимыми в демократическом обществе.
Bilateral and/or regional trade and investment agreements containing "TRIPS plus" provisions or restricting TRIPS flexibilities can also pose problems. Создавать проблемы могут также двусторонние и/или региональные торговые и инвестиционные соглашения, содержащие "ТРИПС плюс" или ограничивающие гибкость положений ТРИПС.
All Canadian provinces have also adopted measures restricting inter-basin bulk water transfers, thereby completing the network established by the federal government respecting boundary waters. Все канадские провинции также приняли меры, ограничивающие перемещение воды наливом между различными бассейнами, тем самым завершив комплекс принятых федеральным правительством мер в отношении пограничных вод.
It means that any provisions against women including restricting women's legal rights will be nullified. Это означает, что любые положения, направленные против женщин, в том числе ограничивающие их юридические права, аннулируются.
Some countries of destination have put in place additional legislative measures aimed at combating transplant tourism (for example, restricting participation in official transplantation programmes to nationals). Некоторые страны назначения вводят в действие дополнительные меры законодательного характера, направленные на борьбу с трансплантационным туризмом (например, ограничивающие участие в официальных программах трансплантации собственными гражданами).
Many States lack "purpose specification" provisions restricting information gathered for one purpose from being used for other unrelated governmental objectives. У многих государств отсутствуют положения по «указанию цели», ограничивающие использование информации, собранной для одной цели, для других правительственных целей, не связанных с первоначальной.
This report addresses laws and regulations restricting artistic freedoms as well as economic and financial issues significantly impacting on such freedoms. В этом докладе рассматриваются нормативно-правовые акты, ограничивающие свободу художественного творчества, а также экономические и финансовые вопросы, оказывающие существенное влияние на такую свободу.
Involuntary measures and restrictions mean measures taken in the framework of institutional or open care, restricting the fundamental rights of the client or patient. Принудительные меры и ограничения представляют собой меры, принимаемые в рамках институционального или негосударственного обеспечения и ограничивающие основные права клиента или пациента.
Subsidiary conditions may also be attached restricting the type or location of the assets or the periods during which they are to be acquired or held. При этом могут предъявляться и дополнительные условия, ограничивающие вид или местоположение активов или периодов их приобретения или владения ими.
A point was made that such provisions on duplication could also be interpreted as restricting the right of Member States to submit proposals. Было отмечено, что такие положения о дублировании работы могли бы также быть истолкованы как ограничивающие право государств-членов представлять предложения.
A number of countries have legislation restricting tobacco advertising, and regulating who can buy and use tobacco products, and where people can smoke. В ряде стран приняты законы, ограничивающие рекламу табака, устанавливающие круг лиц, которые могут покупать и потреблять табачные изделия, а также регулирующие зоны для курения.
The criteria established for allocating resources can in no way be understood as restricting the right of Governments to have access to such resources. Критерии, применяемые при выделении бюджетных ассигнований, должны рассматриваться как факторы, каким бы то ни было образом ограничивающие право правительств утверждать такие ассигнования.
Article 85 of the Treaty of Rome, for instance, prohibits agreements, decisions and concerted practices affecting trade between Member States and restricting or distorting competition. Статьей 85 Римского договора, например, запрещаются соглашения, решения или согласованная практика, затрагивающие торговлю между государствами-членами и ограничивающие или деформирующие конкуренцию.
▸ regulations restricting the production of high GWP HFCs ▸ нормативные положения, ограничивающие производство ГФУ с высоким ПГП
In accordance with the Act regulations have been issued restricting the right to employ certain groups of persons who may be exceptionally vulnerable to accident or health hazards. В соответствии с Законом были разработаны положения, ограничивающие право найма определенных групп лиц, которые могут быть исключительно уязвимы в ситуациях, связанных с несчастными случаями или опасностью для здоровья.
In addition, the Government issued regulations restricting movement in border areas in order to prevent the migration of persons charged with an offence or serving a sentence. Кроме этого, правительство издало постановления, ограничивающие передвижение в пограничных районах, чтобы предотвратить миграцию лиц, обвиняемых в совершении преступления или отбывающих наказание.
Legislation restricting speculation in housing and property Законы, ограничивающие спекуляцию жильем или имуществом
The State party must ensure that any law restricting freedom of expression meets all the requirements set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы любые законы, ограничивающие свободу выражения мнений, соответствовали всем требованиям, предусмотренным в пункте 3 статьи 19 Пакта.
Laws restricting this freedom allow Governments to treat peaceful assemblies as illegal and to use violence against human rights defenders exercising their right to protest against human rights violations. Законы, ограничивающие эту свободу, позволяют правительствам рассматривать мирные собрания в качестве незаконных и применять насилие в отношении правозащитников, осуществляющих свое право на протест против нарушений прав человека.
6.2 The United Nations force shall respect the rules prohibiting or restricting the use of certain weapons and methods of combat under the relevant instruments of international humanitarian law. 6.2 Силы Организации Объединенных Наций соблюдают нормы, запрещающие или ограничивающие использование определенных видов оружия и методов ведения военных действий согласно соответствующим документам международного гуманитарного права.
The Committee reiterates its recommendation that the laws restricting family planning activities and abortion services, which are "dead letter" laws, be repealed. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о необходимости отменить законы, ограничивающие деятельность по планированию размера семьи и возможности для проведения абортов, которые являются законами лишь на бумаге.
B. Countries restricting the scope of the death В. Страны, ограничивающие виды преступлений,
The TBT and SPS agreements have stipulated rules restricting the use of food quality and technical standards as non-tariff trade barriers. Соглашения о ТБТ и СФСМ устанавливают правила, ограничивающие использование стандартов качества продуктов питания и технических стандартов в качестве нетарифных барьеров в торговле.