Английский - русский
Перевод слова Restoring
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Restoring - Восстановить"

Примеры: Restoring - Восстановить
A peace agreement would bring stability, stimulate economic recovery and safeguard the protection of human rights, in addition to restoring the authority and control of the Colombian Government in the coca-growing region. Мирное соглашение обеспечит стабильность, будет стимулировать экономическое возрождение и гарантировать защиту прав человека, а также позволит восстановить авторитет правительства Колумбии в районе выращивания коки и его контроль в этом районе.
Mr. ANDO, supported by Mr. AMOR (Country Rapporteur), proposed restoring, at the end of paragraph 14, the reference to the enrolment of children in private militias, which had been lost in the merging of paragraphs 5 and 6. Г-н АНДО, поддерживаемый г-ном АМОРОМ (Докладчиком по стране), предлагает восстановить в конце вопроса 14 ссылку на набор детей в частные военизированные формирования, которая была утрачена в результате объединения вопросов 5 и 6.
It is useful to recall President Richard Nixon's words when, prior to restoring diplomatic relations China, he visited Beijing: We have at times in the past been enemies. Полезно вспомнить слова президента Ричарда Никсона, когда перед тем, как восстановить дипломатические отношения с Китаем, он посетил Пекин: «В прошлом были времена, когда мы были врагами.
The response that is now being made will go some way to restoring the credibility and authority of this Organization at a time when the restoration of that credibility and authority is so urgently required. Предпринимаемые в настоящее время ответные меры позволят в некоторой степени восстановить авторитет и репутацию этой Организации в то время, когда восстановление авторитета и репутации столь необходимо.
That is the only approach capable of resolving the issue of small arms and mercenaries in West Africa at the root level and of restoring and safeguarding peace and security in the subregion. Это единственный подход, позволяющий решить проблему стрелкового оружия и деятельности наемников в Западной Африке в самой ее основе, а также восстановить и поддерживать мир и безопасность в субрегионе.
On the sidelines of the summit in Doha, I met President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, who reaffirmed his commitment to working with all parties and to restoring the credibility of his country. В кулуарах Дохинского саммита я встретился с президентом Шейхом Шарифом Шейхом Ахмедом, который подтвердил свою решимость взаимодействовать со всеми сторонами и восстановить доверие к своей стране.
The Heads of State and Government of the Ibero-American countries will continue to participate actively in the search for a means of initiating a national dialogue in Honduras and restoring the democratic regime to the Honduran people. Главы государств и правительств иберо-американских стран продолжат активный поиск решения, которое позволит установить национальный диалог в Гондурасе и восстановить демократический режим в этой стране.
The Cypriots must find a solution to end the occupation and reunite the island and its people, restoring and safeguarding the human rights and fundamental freedoms of all Cypriots. Киприоты должны найти решение, которое должно положить конец оккупации и объединить остров и его народ, а также восстановить и гарантировать права человека и основные свободы всех киприотов.
While the composition of the Council remains a key area of priority, we believe that the working methods of the Council must also be improved, with a view to restoring its credibility, authority and legitimacy within the United Nations system. В то время как состав Совета по-прежнему остается одним из ключевых вопросов, имеющих первостепенное значение, мы считаем, что методы работы Совета также необходимо улучшить, с тем чтобы восстановить доверие к нему, повысить его авторитет и легитимность его решений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
During the campaign, I was asked any number of times... if I were faced with a choice of balancing the budget... or restoring our national defenses... what would I do? В течении избирательной компании, меня спрашивали бессчетное количество раз, если стану перед выбором, сбалансировать бюджет или восстановить нашу оборону, что я сделаю?
While restoring the communities' links to health and education services, they frequently restrict their access to the agricultural land on which their livelihoods depend. Хотя такие изменения позволяют восстановить доступ общин к услугам в области здравоохранения и образования, они часто ограничивают их доступ к сельскохозяйственным угодьям, от которых зависят их средства к существованию
Also urges the transitional authorities to establish an inclusive national dialogue between all stakeholders in the country - political, social and religious - with a view, in the near future, to restoring State authority and to institutionalizing a credible and fair process of national reconciliation; настоятельно призывает также переходные органы власти начать инклюзивный национальный диалог между всеми заинтересованными сторонами в стране - политическими, общественными и религиозными - с целью в ближайшем будущем восстановить государственную власть и институционализировать заслуживающий доверия и справедливый процесс национального примирения;
Welcomes the announcement by General Abdulsalami Abubakar of a new programme of transition to civilian rule, and notes with satisfaction the commitment of the Government of Nigeria to fully restoring democracy, the rule of law and respect for human rights; приветствует провозглашенную генералом Абдулсалами Абубакаром новую программу перехода к гражданскому правлению и с удовлетворением отмечает обязательство правительства Нигерии в полном объеме восстановить демократию, законность и уважение прав человека;
Only through that resolution could the Government legitimately elected by the Haitian people be re-established - a Government which, with moving endurance and commitment, is restoring institutional normalcy and again moving ahead on the road to economic development. Только благодаря этой резолюции можно было восстановить законно избранное гаитянским народом правительство - правительство, которое с трогательным терпением и приверженностью восстанавливает конституционный порядок и опять продвигается вперед по дороге экономического развития.
The Pretoria Agreement is the very foundation for restoring the trust that has been lost, on the basis of which we can together renew the bonds of friendship and good-neighbourliness that should govern our future relations. Подписанное в Претории соглашение лежит в основе восстановления утраченного доверия, в рамках которого мы сможем совместными усилиями восстановить узы дружбы и добрососедства, которые должны лежать в основе наших будущих отношений.
He can count on Chad's support for all of the initiatives that he is still undertaking with courage and tenacity, particularly in dealing with the problems and conflicts in Africa, initiatives through which he is thus contributing to restoring our Organization's credibility. Он может рассчитывать на поддержку Чада в реализации всех его инициатив, которые он продолжает мужественно и настойчиво выдвигать, особенно в области урегулирования проблем и конфликтов в Африке, инициатив, которые помогут восстановить авторитет Организации.
In addition, the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) had succeeded in restoring security in the Abyei Area in 2012 and would be responsible for supporting border security arrangements under the agreements signed by the Sudan and South Sudan on 27 September 2012. Кроме того, Временным силам Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА) удалось в 2012 году восстановить безопасность в районе Абьея, и на них возлагается обязанность поддерживать безопасность на границе в соответствии с соглашениями, подписанными Суданом и Южным Суданом 27 сентября 2012 года.
Although neither institution succeeded in restoring normal relations with Cambodia before the elections, their activities during this period allowed them to become operational very quickly after the elections, thereby assisting greatly in the transition from UNTAC to the post-UNTAC period; Хотя ни одному из учреждений не удалось восстановить нормальные отношения с Камбоджей до выборов, их деятельность в этот период позволила приступить к своей работе сразу же после выборов и тем самым существенно помочь перейти от ЮНТАК к последующему периоду;
In order to prevent any escalation of the situation between the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo, my Government invites the Security Council to assume fully its responsibilities with a view to halting this incipient crisis and restoring harmony in the region. English С тем чтобы избежать какого-либо обострения отношений между Республикой Конго и Демократической Республикой Конго, мое правительство просит Совет Безопасности в полной мере выполнить его обязанности, с тем чтобы предотвратить развитие этого кризиса и восстановить согласие в данном регионе.
Restoring a person's work without respecting his artistic sensibility is no tribute at all. Восстановить работу человека, не уважая художественные вкусы, - не есть дань памяти».
Restoring security and social cohesion by strengthening the capacity of actors in the criminal justice system; восстановить безопасность и социальное единение посредством укрепления потенциала участников системы уголовного судопроизводства;
(a) Restoring 150 million hectares of deforested and degraded lands by 2020 and achieving zero net deforestation by 2020; а) восстановить к 2020 году 150 миллионов гектаров очищенных от лесов и деградировавших земель и достичь нулевого чистого показателя обезлесения к 2020 году;
We start by restoring their bodies. Сначала надо восстановить тело.
Jacobitism was all but crushed; no further serious attempt was made at restoring the House of Stuart. Якобитство было разгромлено; после этого не было ни одной попытки восстановить династию Стюартов.
And a proposed Revolving Credit Fund of up to $1 billion would assist in restoring liquidity. Кроме того, предлагаемый Оборотный кредитный фонд в размере до 1 млрд. долл. США поможет восстановить денежную ликвидность.