Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Лежать

Примеры в контексте "Rest - Лежать"

Примеры: Rest - Лежать
As a result, a state court decision, while it may expand upon a right protected by the United States Constitution, may rest on grounds very different from those upon which a similar federal case would be decided. Таким образом, хотя в решении суда штата может расширительно толковаться право, защита которого предусмотрена Конституцией Соединенных Штатов, в основе такого решения может лежать совершенно иная мотивировка, нежели та, которая будет использоваться в аналогичном федеральном деле.
Although the primary responsibility to ensure human rights will always rest with the national Government, it is not always able to protect its citizens from the impacts of decisions taken in other countries, given the current context of globalization and strong international interdependence. Хотя основная ответственность за обеспечение прав человека всегда будет лежать на национальных правительствах, в нынешних условиях глобализации и сильной международной взаимозависимости правительства не всегда в состоянии защитить своих граждан от последствий решений, принимаемых в других странах.
Within UNEP, the overall responsibility for the implementation of the Bali Strategic Plan should rest with the Executive Director of UNEP, who should establish a focal point at UNEP headquarters to facilitate in-house coordination. В ЮНЕП общая ответственность за осуществление Балийского стратегического плана должна лежать на Директоре-исполнителе ЮНЕП, которому следует создать в штаб-квартире ЮНЕП координационный пункт для оказания содействия обеспечению внутренней координации.
Responsibility for internal security within the 20-km radius around the major towns would rest with the police, except that the military police would conduct extensive patrols to control military personnel and other persons in military uniform outside the camps. Ответственность за обеспечение внутренней безопасности в пределах 20-километрового радиуса вокруг основных городов будет лежать на полиции, за исключением того, что военная полиция будет осуществлять интенсивное патрулирование для контроля за военнослужащими и другим персоналом в военной форме за пределами лагерей.
There was broad support for the establishment of regional weapon-free zones, for which the main responsibility would rest with the countries concerned, which should renounce the stockpiling of weapons and military skirmishing with their neighbours. Широкой поддержкой пользуется идея создания в регионах зон, свободных от ядерного оружия, главная ответственность за которое будет лежать на заинтересованных странах, которые должны отказаться от накопления запасов оружия и вооруженных конфликтов со своими соседями.
Should the WP. decide not to support the public-private partnership approach then the responsibility for not realizing these objectives will rest squarely with the Contracting Parties and not with the IRU and its member associations. Если же WP. решит отклонить данный подход, ответственность за невозможность достижения перечисленных целей будет лежать непосредственно на Договаривающихся сторонах, а не на МСАТ и его объединениях.
No, you have to get some rest. Нет, ты должен лежать!
I don't want to rest anymore. Я больше не хочу лежать.
You're on bed rest for a while. Тебе придется все время лежать.
But our fate doesn't rest with the Thals, surely. Но наши судьбы не лежать на Талах.
Our concern is, your wife remarries, and she wants to be laid to rest with her new husband. Мы боимся, что она может снова выйти замуж и захотеть лежать со своим новым мужем.
The responsibility to bear the costs of paying end-of-service benefits to employees in the event that the Agency ceases to operate as a result of non-renewal of its mandate should rest with the General Assembly. Ответственность за покрытие расходов по выплатам сотрудникам при прекращении службы в случае прекращения деятельности Агентства в результате невозобновления его мандата должна лежать на Генеральной Ассамблее.
The Inspectors believe that the primary responsibility for the definition of "non-rotational posts" should rest with the substantive management rather than with OHRM, as under the current policy. Инспекторы считают, что главная ответственность за определение "должностей, не подлежащих заполнению на основе ротации", должна лежать на профильных руководителях, а не на УЛР, как это предусмотрено в соответствии с нынешней политикой.
So he's got to stay in bed and rest. Теперь он должен лежать в постели и отдыхать.
He said to lie down and rest for a while. Он сказал лежать и соблюдать покой.
You are supposed to be on bed rest. Ты ведь должна лежать в кровати и отдыхать.
I won't rest until every Communist is six feet under ground. Я успокоюсь только тогда, когда последний коммунист мира будет лежать в могиле.
They said if I stay on bed rest the next few days Врачи сказали, если буду лежать в постели, я могу...
When we went to rest the following night, they offered us some victuals; but we refused it, and the only comfort we had was in being in one another's arms all that night and bathing each other with our tears. Когда следующей ночью мы остановились на отдых, они предложили нам еды, но мы отказались, и единственным для нас утешением была возможность всю ночь лежать, обнявшись, обливая друг друга слезами.
Three carriages came to rest horizontally on the ground below while the fourth came to rest vertically, one end on the ground and one end leaning against the viaduct. З вагона остались лежать на земле плашмя, в то время как 4-й остановился вертикально, прислонившись одним концом к эстакаде, а другим упершись в землю.
The responsibility for the human subject must always rest with a medically qualified person and never rest on the subject of the research, even though the subject has given consent. Ответственность за подопытного всегда лежит на враче и не может лежать на подопытном, даже с его согласия.