Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Residing - Проживание"

Примеры: Residing - Проживание
Inasmuch as it is the prerogative of the organization eventually to discourage, if not restrain, their staff from establishing themselves in France, their residing in France could be as easily revoked at any time by the French authorities. В той мере, в какой организация может в конечном счете если не запрещать, то не поощрять своих сотрудников проживать во Франции, их проживание во Франции может быть столь же легко прекращено в любое время по решению французских властей.
Residing in the limited territory, following uniform religion and use in dialogue of one language does not do special group or community of unique human copies which can exist only separately from other people and neighbors of people. Проживание на ограниченной территории, исповедование единой религии и использование в общении одного языка не делает из людей особую группу или сообщество уникальных человеческих экземпляров, которые могут существовать только изолированно от других людей и соседей.
We do not have the comfort of residing in the antipodes. Мы лишены такой роскоши, как проживание на антиподах.
In 2006, in accordance with article 339, paragraph 1, of the Code of Administrative Offences, 95 foreign citizens were fined a total of 1,085 manat for residing in the territory of Azerbaijan without the requisite residence permit. В 2006 году в соответствии со статьей 339.1 Кодекса об административных проступках 95 иностранных граждан были оштрафованы на общую сумму 1085 манат за проживание на территории Азербайджанской Республики без соответствующего документа на право проживания.
By residing in the country, may imperil national security or public policy or harm the population's morals когда его проживание на территории Туркменистана противоречит интересам национальной безопасности Туркменистана, может нарушить общественный правопорядок или нанести нравственный ущерб населению государства
Also, requests from a number of East Timorese currently residing in Portugal and Angola to return to Indonesia to live had been approved. Помимо этого были удовлетворены просьбы ряда тиморцев, проживающих в настоящее время в Португалии и Анголе, о возвращении в Индонезию на постоянное проживание.
Andorra is considering amending its legislation so that legally residing workers obtain the right to family reunification upon receipt of residency and work permits. Андорра рассматривает возможность изменения законодательства, с тем чтобы трудящиеся, проживающие в стране на законном основании, имели право на воссоединение семей с момента получения разрешения на проживание и работу.
Denial is also prohibited in respect of restricting a person to travel within or outside Tanzania; employment opportunity; residing anywhere or right of residence on such grounds. Запрещение также распространяется на дискриминацию, выражающуюся в ограничении поездок по Танзании и за ее пределами; возможностей трудоустройства; проживания в любом месте или права на проживание по этим основаниям.
Of the approximately 500,000 people still residing abroad, some 80 per cent had already been integrated into their new societies, either adopting citizenship or receiving permission for permanent residence. Из примерно 500 тыс. человек, по-прежнему проживающих за рубежом, около 80 процентов уже интегрировались в свои новые общины, либо приняв гражданство страны пребывания, либо получив разрешение на постоянное проживание.
The Committee further urges Hong Kong, China, to remove present obstacles for mothers residing in other parts of China to obtaining residence permits to visit their children in Hong Kong, China, thereby ensuring the widest possible protection of, and assistance to, the family. Далее Комитет настоятельно призывает Гонконг, Китай, устранить имеющиеся препятствия для получения матерями, проживающими в других районах Китая, разрешений на проживание в целях посещения своих детей в Гонконге, Китай, и тем самым обеспечить максимально широкую защиту семей и оказание им помощи.
On the subject of immigrants to Panama, a decree had been passed following an agreement between Colombia and Panama to the effect that all Colombians residing in Panama, amounting to some 20,000 in the border area, automatically had the right to settle freely in Panama. Что касается проживающих в Панаме иммигрантов, то после заключения соглашения между Колумбией и Панамой был принят закон, в соответствии с которым все проживающие в Панаме колумбийцы, численность которых в пограничных районах составляет приблизительно 20000 человек, автоматически получают право на свободное проживание в Панаме.
The State party had indicated that residence bans on foreigners who had grown up and been permanently residing in Austria were issued in compliance with relevant European Union legislation and took account of European Court of Human Rights case law. Государство-участник сообщило, что решения, налагающие запрет на постоянное проживание иностранцев, выросших и постоянно проживавших в Австрии, выносятся в соответствии с применимым законодательством Европейского союза и с учетом правовой практики Европейского суда по правам человека.
There are no restrictions in Latvia for women to rent residential premises or have a separate residence - in accordance with the Law "On the Rent of Residential Premises" any natural person residing in Latvia permanently of having residence permit may become tenant or undertenant. В Латвии не существует ограничений для женщин на аренду жилых помещений или приобретение отдельного жилья. Так, в соответствии с законом «Об аренде жилых помещений» любое физическое лицо, постоянно проживающее в Латвии или имеющее разрешение на проживание, может стать арендатором или субарендатором.
700 euro for a person for accommodation in a double room (also included flight, insurance, transfer, residing in Hilton hotel). Сателлиты к турниру проводятся в онлайн покер руме. Вы можете выиграть пакет участника стоимостью $ 4000, в который входят проживание, участие в четырех основных турнирах, включая Main Event, а также деньги на расходы.
Residing since May, 1st 2010 - from 55 to 75 UA HRN a day from the person, depending on number and duration of residing. Проживание с 1 мая 2010г - от 55 до 75 грн. в сутки с человека, в зависимости от номера и продолжительности проживания.
Thus any third country national, including international protection beneficiaries, is entitled to bring in his family so long as he is residing in the country legally and can offer suitable conditions for the family's resettlement. Так, любой выходец из третьей страны, включая лиц, пользующихся международной защитой, имеет право на воссоединение со своей семьей, как только он оформит законное пребывание на территории страны и как только его материальные условия позволят ему обеспечить нормальное проживание семьи.
On 1 July 2003, 24,640 aliens, from them 7,900 stateless persons, possessing permits for permanent residence were residing in the Republic of Lithuania; among the permanent residents were 23 persons accorded the status of refugee. На 1 июля 2003 года в Литовской Республике проживали 24640 иностранцев, в том числе 7900 человек, не имеющих гражданства, обладающих разрешениями на постоянное проживание; в число постоянных жителей входили 23 человека, которым был предоставлен статус беженца.