Примеры в контексте "Residential - Жилье"

Примеры: Residential - Жилье
In the Decree on Social Welfare (sect. 10), the housing services are defined as sheltered and supportive residential accommodation in which a person, through social work and other social services, is supported in his/her endeavour to live independently or move into independent accommodation. В указе о социальном обеспечении (раздел 10) жилищные службы определены в качестве структур, обеспечивающих приют и вспомогательное жилье, в котором лицам оказывается поддержка через социальных работников и другие социальные службы в их усилиях вести независимый образ жизни или переехать в независимое жилье.
According to information from the 2011 Macao general population census, 87 per cent of persons with disabilities live in residential units within the community and another 12.5 per cent live in collective housing units such as institutions. Согласно информации, полученной в 2011 году в рамках всеобщей переписи населения Макао, 87% инвалидов имеют жилье в общинах, а 12,5% - живут в домах инвалидов, т.е. в специальных учреждениях.
The Unit would be responsible for the administration and management of the Mission's United Nations Volunteer establishment, including selection and recruitment of volunteers, submission of monthly payroll and processing of travel and residential security reimbursement claims. Группа будет отвечать за административное руководство и управление работой добровольцев Организации Объединенных Наций в Миссии, в том числе за отбор добровольцев и их прием на работу, ежемесячную выплату им заработной платы и обработку их требований об уплате путевых расходов и возмещении расходов на жилье.
You will be paid a solid annual income based on residential area, regardless on the occupancy of apartment. Она будет выплачивать вам твердо установленный годовой доход на основе жилплощади, независимо от занятости жилье.
Such houses will be permanent residential structures with secure tenure, ensuring privacy and providing adequate protection against the elements. Это жилье будет представлять собой долговечные жилые строения с четкими правами владения, обеспечивающими конфиденциальность личной жизни и надлежащую защиту от преступных элементов.
The Education Committee also provides accommodation for homeless young people with residential qualifications between the ages of 16 and 20. Комитет по вопросам образования также предоставляет жилье бездомным молодым людям в возрасте от 16 до 20 лет при том условии, что они имеют право на получение жилья.
The Authority's commitment to the people of Fiji is to produce at least 500 new residential lots every year. Обязательство Управления перед народом Фиджи заключается в предоставлении, по крайней мере, 500 новых участков под жилье ежегодно.
The financial corporations sector is assumed not to hold residential land as there are no dwellings allocated to this sector. Предполагается, что сектор финансовых корпораций не владеет жилой землей, так как никакое жилье к этому сектору не относится.
Adequate housing supply can attract immigrants or influence their choice of residential location. Адекватное жилье может привлекать иммигрантов или оказывать влияние на их выбор места жительства.
Policy instruments are in place which ensure an adequate contribution of new residential construction to social and affordable housing Введены в действие политические инструменты, обеспечивающие достаточный вклад нового жилищного строительства в социальное и приемлемое по цене жилье.
Completed in 2006, this 4 storey apartment complex, located in a quiet residential area close to the centre of Chania, provides stylish and contemporary accommodation. Законченный в 2006, четырех этажный комплекс апартаментов, расположенные в тихом жилом районе близко к центру города Ханьи, предлагает элегантное и современное жилье.
The Housing Acts lay down a 10-year residential qualification for public sector housing but with discretion to waive this in appropriate circumstances (for example, urgent housing need). Жилищные законы устанавливают десятилетний срок проживания в качестве условия при покупке жилья из государственного фонда, однако в соответствующих случаях это требование может быть снято (например, в случае острой потребности в жилье).
Households who are unable to make a living, due either to wage earners being too young or too old, were designated as residential protection target groups by the law. В соответствии с упомянутым Законом домашние хозяйства, которые не в состоянии обеспечить себе средства к существованию в силу того факта, что лица, приносящие доход, являются слишком молодыми или слишком старыми, были определены в качестве целевой группы, нуждающейся в защите и жилье.
There are regulations and directives on the dispossession of residential land awarded or subsidized by the State if it is not used for its designated purpose. Существуют нормативные положения и постановления, предусматривающие возврат отведенной под жилье территории, которая была ранее предоставлена или субсидировалась государством, если она не используется по назначению.
Dwellings for the elderly are typically provided by new construction projects or conversions of residential properties and former commercial properties. Жилье для престарелых обычно обеспечивается за счет новых строительных проектов или переоборудования жилой собственности или бывшей коммерческой собственности.
On the basis of the Dwelling Act, it is within the competence of the local government council to establish the procedure for the use of residential space in municipal ownership. Согласно Закону о жилье органы местного самоуправления компетентны определять процедуру использования жилой площади, принадлежащей муниципалитетам.
Persons without residential qualifications, however, are likely to have to pay considerably in excess of one quarter of their income to provide for their accommodation. Однако лица, не имеющие вида на жительство на острове, должны вносить сумму, значительно больше одной четвертой части своего дохода, для того чтобы приобрести жилье.
Law n. 110 of 15 December 1994 and following amendments has de facto put cooperative housing and residential housing on the same footing. Согласно Закону Nº 110 от 15 декабря 1994 года и последующим поправкам к нему кооперативное и государственное жилье фактически отнесено к одной категории.
Housing in State residential properties is provided at a reasonable price to those in need, in accordance with the norms established in the Constitution of the Republic of Kazakhstan (article 25, paragraph 2). Жилье предоставляется за доступную плату из государственных жилищных фондов нуждающимся категориям граждан в соответствии с нормами, установленными в Конституции Республики Казахстан (пункт 2 ст. 25).
Whilst the right to housing is not protected, the government has a housing scheme for citizens, which helps low-income individuals to acquire land and affordable loans to build residential houses. Хотя право на жилье не обеспечено защитой, у правительства имеется жилищный план, благодаря которому лица с низкими доходами могут приобретать землю и получать доступные ссуды для строительства жилых домов.
The Housing Acts lay down the 10-year residential qualification for public sector housing but with a discretion to waive this in appropriate circumstances, for example for urgent housing needs. Законы о жилищном фонде устанавливают для получения государственного жилья, требование 10-летнего проживания на острове, однако с дискреционным правом отменить это требование в соответствующих случаях, например, когда возникает острая необходимость в жилье.
The Tenancy Act, which secures residential rights and housing standards, is applied to the majority of social welfare housing service tenancies. Закон об арендуемом жилье, который обеспечивает жилищные права и закрепляет стандарты на жилье, распространяется на большинство жилых единиц, арендуемых жилищными службами в рамках системы социального обеспечения.
These options may also be used to acquire shares in a construction and residential cooperative or similar forms of participation, provided that the dwelling is for personal use. Эти способы могут также использоваться для выплаты пая в жилищно-строительный кооператив или для аналогичных форм участия при условии, что жилье приобретается для личных нужд.
He explains that the tenants currently occupying residential property in Hungary enjoy an option to buy their home from the local government authority on a priority basis. Он поясняет, что лица, в настоящее время арендующие в Венгрии жилье, имеют приоритетное право выкупа этого жилья у местных органов власти.
There were many localities with such residential units, which were sometimes built by municipalities as low-income housing for people who could not afford the rent elsewhere. Во многих населенных пунктах страны есть жилые районы, в которых муниципалитетами строится недорогое социальное жилье для лиц, не имеющих возможности проживать где-либо еще.