Английский - русский
Перевод слова Resident
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Resident - Проживающие"

Примеры: Resident - Проживающие
Foreign population resident in Portugal on 31 August 1997 Иностранцы, постоянно проживающие в Португалии по состоянию
These units are defined by a precise set of rules (e.g. resident population in a country). Эти единицы определяются на основе четкого свода правил (например, лица, постоянно проживающие в той или иной стране).
Another is the fact that some foreigners resident in Portugal may also participate in local elections: nationals of EU member States, Brazil and Cape Verde may vote and be elected. Другая особенность состоит в том, что некоторые иностранцы, постоянно проживающие в Португалии, также могут принимать участие в местных выборах: правом избирать и быть избранными пользуются граждане государств - членов ЕС, Бразилии и Кабо-Верде.
ECSR also asked whether lawfully resident foreigners can be repatriated on the sole ground that they are in need of assistance. ЕКСП поинтересовался также, могут ли законно проживающие в стране иностранцы быть репатриированы только лишь на том основании, что они нуждаются в помощи.
Koreans, along with other foreigners legally resident in Japan, were entitled to receive social security benefits. Корейцы имеют право, как и все проживающие на законном основании в Японии иностранцы, на выплаты по социальному обеспечению.
The CoE noted that foreign nationals, lawfully resident in Luxembourg, are not entitled to social benefits on an equal footing with nationals. СЕ отметил, что иностранцы, законно проживающие в Люксембурге, не имеют права на получение социальных пособий наравне с гражданами этой страны.
In the end, representatives of the international community resident in Nairobi who were expected to come to Mogadishu did not attend the opening ceremony for security reasons. В итоге представители международного сообщества, проживающие в Найроби, которых ожидали в Могадишо, из соображений безопасности не присутствовали на церемонии открытия.
Legislation also stipulates that certain categories of foreign nationals, in particular persons engaged in business activities or permanently resident in the country, do not require such a permit. Согласно законодательству определенная категория иностранных граждан, в частности лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью, или постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, могут заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью без индивидуального разрешения.
As stated in Sweden's core document primary and secondary school is compulsory for children aged 7-16 and all children resident in Sweden have an obligation to attend school. Как указано в базовом документе Швеции, дошкольное и среднее школьное образование является обязательным для детей в возрасте 7 - 16 лет и все дети, проживающие в Швеции, обязаны посещать школу.
The principle is that citizens of European Union States or persons of other nationalities who are lawfully and habitually resident in France are entitled to legal aid. Принцип заключается в том, что граждане государств - членов Европейского союза или граждане других государств, регулярно и постоянно проживающие во Франции, могут пользоваться правовой помощью.
Foreigners and stateless persons permanently resident in the Macau SAR may request acquisition of Chinese nationality through naturalization, Law 7/1999 of 20 December). Иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в ОАР Макао, могут ходатайствовать о предоставлении им китайского гражданства путем натурализации Закона 7/1999 от 20 декабря).
In this connection, official initiatives, such as the holding in Havana in April 1994 of the Conference on the Nation and Emigration, in which a large number of Cubans resident abroad participated, are positive, but vastly inadequate. В этой связи позитивны, однако в значительной степени недостаточны, официальные инициативы, такие, как проведение в Гаване в апреле 1994 года конференции под названием "Нация и эмиграция", в работе которой приняли участие многие кубинцы, проживающие за рубежом.
People belonging to this group who are legally resident in the Netherlands are eligible for some kind of State housing assistance, provided certain conditions are fulfilled (see paras. 178-179). Лица, входящие в эту группу и на законных основаниях проживающие в Нидерландах, имеют право на получение государственного жилищного пособия при условии соблюдения ряда требований (см. пункты 178-179).
Foreigners resident in Germany who are citizens of the European Union can now participate here in elections to the European Parliament and in local government polls. Проживающие в Германии иностранцы, которые являются гражданами стран Европейского Союза, теперь могут участвовать в выборах в Европарламент, а также в выборах в местные органы управления.
One of those recommendations was designed to promote teaching of the Estonian language to young persons; another sought to amend existing legislation so as to enable aliens resident in Estonia to participate in municipal and other local elections. Одна из этих рекомендаций касается развития системы обучения молодежи на эстонском языке, а другая - изменения законодательства с целью обеспечения того, чтобы иностранцы, проживающие в Эстонии, могли участвовать в выборах в муниципальные и другие местные органы власти.
Long-term success will be determined by the Croatian authorities' commitment to reconciliation and to ensuring that those Serbs who are currently resident in the region will enjoy equal rights as Croatian citizens. В долгосрочной перспективе успех будет определяться тем, насколько хорватские власти привержены делу примирения и обеспечения того, чтобы сербы, проживающие в настоящее время в районе, пользовались равными правами как граждане Хорватии.
Article 10 of the Legal Status of Foreigners Act stipulated that foreigners permanently resident in the Ukraine were entitled to medical care on an equal footing with Ukrainian citizens. В соответствии со статьей 10 Закона о правовом статусе иностранцев иностранцы, постоянно проживающие в Украине, имеют право на медицинское обслуживание на равной основе с украинскими гражданами.
The right to citizenship of the Republic of Uzbekistan is accorded to all persons permanently resident in the territory of the country, irrespective of their racial and national affiliation. Право на гражданство Республики Узбекистан имеют все лица, постоянно проживающие на территории Республики, независимо от их расовой и национальной принадлежности.
Noting with satisfaction that Bolivia was among the few countries to have enfranchised resident foreigners, he asked whether Bolivians abroad could also exercise their right to vote. С удовлетворением отмечает, что Боливия - одна из немногих стран, предоставивших избирательное право иностранцам, постоянно проживающим в Боливии, и спрашивает, могут ли боливийцы, проживающие за рубежом, также пользоваться избирательным правом.
EU nationals, resident in the UK, can vote in European Parliament and local elections but not in General Elections. Граждане стран - членов ЕС, постоянно проживающие в Соединенном Королевстве, имеют право участвовать в выборах в Европейский парламент и местных выборах, но не во всеобщих выборах.
The rapid and disorganized influx of people into the Abyei Area placed a strain on resident communities and posed a considerable challenge for UNISFA in its effort to maintain security. Стремительный и неорганизованный приток людей в район Абьей оказал давление на проживающие там общины и создал серьезные проблемы для ЮНИСФА в плане их усилий по поддержанию безопасности.
Any asylum-seeker given leave to remain in the United Kingdom or awaiting a decision on his or her application is regarded as ordinarily resident and is eligible for free medical treatment by a doctor. Все просители убежища, получившие разрешение остаться в Соединенном Королевстве или ожидающие решения по своему ходатайству, рассматриваются как проживающие на обычных основаниях и имеют право на бесплатное медицинское обслуживание.
Eritreans resident in Ethiopia reported growing confidence in the new directives issued by the Government of Ethiopia in January 2004, aimed at improving their legal status. Эритрейцы, постоянно проживающие в Эфиопии, сообщали о растущем доверии к новым директивам, изданным правительством Эфиопии в январе 2004 года и направленным на улучшение их правового статуса.
The condition of ties applies to everybody, that is, to all persons living in Denmark irrespective of ethnic origin, be they Danish nationals or resident foreigners. Условие о связях применяется к каждому лицу, то есть ко всем лицам, проживающим в Дании, независимо от этнического происхождения, будь то датские граждане или постоянно проживающие иностранцы.
On the other hand, stateless persons so resident there are in the same position as born nationals of the predecessor State. Вместе с тем лица без гражданства, проживающие на такой территории, находятся в том же положении, что и урожденные граждане государства-предшественника.