Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Местожительство

Примеры в контексте "Residence - Местожительство"

Примеры: Residence - Местожительство
Somebody checking his residence? Кто-нибудь проверил его местожительство?
Permanent and/or temporary residence; постоянное и/или временное местожительство;
Kamalata, Francisco; residence not known Камалата, Франсишку; местожительство неизвестно
In addition to this, the Government also deals with the problem of returning the persons internally displaced due to military operations to their permanent places of residence. Помимо этого, правительство занимается и проблемой возвращения на свое постоянное местожительство внутренне перемещенных лиц, покинувших свои жилища из-за боевых действий.
Families that have changed their residence due to employment effects семьи, сменившие местожительство в поисках работы;
1034 to Rob-67, location confirmed as Pogue residence possible 4 15. 1034 на Роб-67, место определено как местожительство Пого,... возможно 415.
The greatest increase is evident in urban village households were husbands have gone ahead to establish residence abroad with the family following. Это связано с тем, что многие мужчины уехали за границу на постоянное местожительство в надежде на то, что со временем удастся перевезти и семью.
(b) To recognize the validity of permits as aforesaid issued to drivers whose normal residence at the time of such issue was not in the territory in which the permit was issued or who since such issue have transferred their residence to another territory. Ь) признавать действительность вышеуказанных водительских удостоверений, выданных водителям, обычное местожительство которых в момент выдачи удостоверений находилось не на территории, где были выданы удостоверения, или которые перенесли свое местожительство после выдачи удостоверений на другую территорию.
(a) To recognize the validity of domestic permits issued in the territory of another Contracting Party to persons who had their normal residence in their territories at the time of such issue or whose normal residence has been transferred to their territories since such issue; а) признавать действительными национальные водительские удостоверения, выданные на территории другой Договаривающейся стороны лицам, которые имели на их территории обычное местожительство в момент выдачи этого водительского удостоверения или которые перенесли свое обычное местожительство на их территорию после выдачи этого удостоверения;
The right to housing guarantees all Guineans the right to establish freely their domicile or residence anywhere in the national territory. Право на жилье гарантирует каждому гвинейцу свободно выбирать местожительство или место своего проживания в любой части территории страны.
The length of residence used to define the usual resident population affects the coverage of migrants. Показатель продолжительности проживания, используемый для определения лиц, имеющих обычное местожительство в стране, влияет на охват мигрантов.
All citizens of Pakistan, regardless of gender, have the right to choose their residence and domicile. Все граждане Пакистана независимо от пола имеют право выбрать место проживания и местожительство.
Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства.
The bankruptcy court may forbid him to change his residence or abode, if the processing of the estate requires his presence. Суд по делам о несостоятельности может запретить ему изменять свое текущее или постоянное местожительство, если для рассмотрения вопросов, касающихся имущества, необходимо его присутствие.
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. Юридический адрес и постоянное местожительство физического лица могут находиться в разных государствах.
The right of persons of concern to freedom of movement and residence (UDHR, Article 13(1)) was curtailed in other ways. ЗЗ. Право подмандатных лиц свободно передвигаться и выбирать местожительство (пункт 1 статьи 13 ВДПЧ) ограничивается и другим образом.
The situation is the same in article 153, which gives the husband the right to determine the residence of the household. Так же обстоит дело в отношении статьи 153, наделяющей мужа прерогативой выбирать местожительство домашнего хозяйства.
The text of the reservation withdrawn reads as follows: "[...] a woman's residence and domicile are with her husband". Текст этой оговорки гласит: "[...](женщина имеет то же место проживания и местожительство, что и ее супруг".
British nationals without right of abode in the United Kingdom could register as British citizens if they lived in the country for five years and met certain residence requirements. Британские граждане без права на местожительство в Соединенном Королевстве должны зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они проживают в стране свыше пяти лет и отвечают определенным требованиям в отношении местожительства.
Nobody shall be obliged to change their domicile or residence except by order of a judicial authority in the special cases and subject to the requirements established by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of these freedoms found in Myanmar law and practice themselves. Касаясь права свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в Мьянме, включая право покидать свою собственную страну и возвращаться в нее, Специальный докладчик делает вывод о том, что явные нарушения этих прав отмечаются как в законодательстве Мьянмы, так и на практике.
Furthermore, public housing is available for foreign nationals as well as Japanese nationals as long as they register their domicile and identity in the municipality of their residence. Наряду с этим иностранцы, так же как и японские граждане имеют доступ к государственному жилью как только они зарегистрируют свое местожительство и оформят удостоверение личности в муниципалитете по месту их проживания.
No one may be compelled to change domicile or residence, save by order of a judicial authority, in the cases and in accordance with the requirements specified by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
The regime of confinement amounts to collective punishment, and violates article 13 (1) of the Universal Declaration of Human Rights, which states, "Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State". Такой режим заточения равносилен коллективному наказанию и нарушает статью 13(1) Всеобщей декларации права человека, которая гласит: «Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства».
The prevailing norm for individuals is provision of name (sometimes in local language), date of birth, place of birth, nationality, any known aliases, residence, and passport or travel document numbers. Как правило, в отношении лиц указываются имя (иногда на местном языке), дата рождения, место рождения, гражданство, какие-либо известные псевдонимы, постоянное местожительство и номер паспорта или проездного документа.