Примеры в контексте "Residence - Жилье"

Примеры: Residence - Жилье
The municipalities are therefore not allowed to consider applicants' citizenship or period of residence in the municipality when allocating State loans and subsidies to applicants who wish to acquire a dwelling in the municipality. Таким образом, при распределении государственных займов и субсидий среди лиц, которые желают приобрести жилье в данном городе, муниципалитетам запрещено ставить свое решение в зависимость от таких критериев, как гражданство заявителей или срок их проживания в данном муниципалитете.
According to Article 10 of law 3220, families with children who study at a city different from the city of residence of the family are entitled to an annual student accommodation allowance of 1,000 Euros. В соответствии со статьей 10 закона 3220 семьи, имеющие детей, которые обучаются не в городе проживания семьи, а в других городах, имеют право на получение годового учебного пособия на жилье в размере 1000 евро.
Foreigners whose residence is in Finland are entitled to municipal rented housing and to housing allowance to meet part of the expenses of a rented, right-of-occupancy and owner-occupied dwelling. Проживающие в Финляндии иностранцы имеют право на аренду муниципального жилья и получение жилищных пособий, компенсирующих часть расходов на арендуемое, занимаемое или собственное жилье.
It also underlined that the Roma who did not have registered residence had difficulties in requesting their housing rights and that the responsible authorities failed to ensure the provision of dwellings even to the registered representatives of the Roma. Он также подчеркнул, что рома, официально не зарегистрированные в данном районе, не могут реализовать свои права на жилье и что компетентные органы отказывают в предоставлении жилья даже зарегистрированным представителям рома.
The husband is required to house his wife in a home that meets the requirements of a legal residence in terms of her independence and means of rest and the requirements of the home. От мужа требуется предоставить жене жилье в доме, удовлетворяющем требованиям, предъявляемым к постоянному местожительству с точки зрения обеспечения ее независимого проживания и условий для отдыха, а также требованиям, предъявляемым к жилищу.
For use by citizens of the Republic of Kazakhstan in need of housing who are permanently resident in the residential area in question (regardless of the period of their residence) and who belong to a population group categorized as deprived and in need of social protection; в пользование нуждающимся в жилье гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим в данном населенном пункте (независимо от срока проживания) и относящимся к малоимущим социально защищаемым слоям населения;
Rent controls are in place to prevent high increases in private rental housing in accordance with the Residence Lease Protection Act. В соответствии с Законом о защите квартиросъемщиков осуществляется контроль за ценами на частное жилье с целью предотвращения резкого подорожания.
Residence under surveillance is one measure of restraint under the Code of Criminal Procedure that is applied to criminal suspects and accused persons who do not need to be jailed but are not supposed to leave their homes or particular premises. Домашний арест (помещение под наблюдение) представляет собой одну из предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом мер пресечения, применяющуюся в отношении подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, при которой они не заключаются под стражу, но не вправе покидать собственное жилье или определенное место.
These two persons have reciprocal duties of respect, fidelity, common residence, cooperation and mutual assistance. Эти два лица взаимно обязуются уважать, хранить супружескую верность, иметь в общей собственности жилье, сотрудничать и помогать друг другу.
There are marked differences in access to this service depending on urban or rural residence, with urban homes enjoying almost exclusively more salubrious sanitation. Наблюдаются существенные различия в доступе к этой услуге в зависимости от того, где находится жилье - в городском или сельском районе.
Luxembourg currently provided housing for some 2,100 foreign nationals, who were at various stages of the asylum and residence application process. Люксембург в настоящее время предоставляет жилье примерно 2100 иностранным гражданам, которые находятся на различных этапах процесса рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища или разрешения на временное проживание.
The Committee recommends that the State party reduce the five-year residence requirement for non-Monegasques to enjoy the right to housing and access to social welfare and medical treatment. Комитет рекомендует государству-участнику снизить требование, согласно которому лица, не являющиеся гражданами Монако, должны прожить в стране пять лет, чтобы иметь право на жилье и социальную и медицинскую помощь.
Checks also concern dwellings, when there is a doubt about their category (main residence, second home, vacant, occasional). Объектом проверок становятся и жилища, когда существуют сомнения относительно того, к какой они относятся категории (основное место жительства, вторичное жилье, жилье, используемое время от времени, пустующее жилье).
During your time with us in Montreal you will be housed in our artists' residence, where we provide a secure and comfortable living space just across the street from our training facilities. В течение времени, проведенного в Монреале, Вы будете жить в гостинице для артистов, предоставляющей Вам хорошо охраняемое и комфортабельное жилье через дорогу от наших тренировочных студий.
Otherwise, however, applicants for public rental housing must have at least seven years' residence in Hong Kong before they are eligible for public rental flats. Вместе с тем лица, обращающиеся с просьбой о предоставлении арендуемого государственного жилья, должны прожить в Гонконге не менее семи лет до получения права на такое государственное жилье.
The husband's situation, the dwellings of his peers, the custom of the country, and the non-practice of polygamy shall be taken into account in providing the wife's residence. При обеспечении жены жильем должны приниматься во внимание социальное положение мужа, жилье людей одного с ним круга, обычаи страны и то обстоятельство, что полигамия им не практикуется.
Position on the waiting list: A list of up to 3 residence requests and the 'position on the list 'for each. Место в очереди: список до З населенных пунктов, в которых Вы заинтересованы получить жилье и место в очереди по каждому из них.
Any person who loses their homeless status in order to occupy a home as a primary residence, may receive a one-off installation grant каждый, кто теряет свой статус бездомного, получая жилье для постоянного проживания, может претендовать на пособие для обустройства, которое выдается раз в жизни;
Focusing on public housing that meets current developments in terms of, for instance, type of residence (in view of lone-parent families, persons living alone, elderly or disabled persons and large families) and energy saving. Обеспечение того, чтобы государственное жилье отвечало эволюции нашего общества, и создание с этой целью новых видов жилья (для семей с одним родителем, одиноких лиц, престарелых, инвалидов и многодетных семей), при обеспечении, например, экономии в плане потребления энергоресурсов.
They have the right to their own residence or to a subsidy for a residence in the judicial constituency in which they work. Они имеют право на собственное жилье либо на получение субсидий для его приобретения в судебном округе по месту работы.
A business association or an entrepreneur that provides dwelling services is obliged to register and unregister the residence of people to whom they gave services, regardless of length of residence. Деловые ассоциации или предприниматели, предоставляющие жилье, обязаны ставить на учет и снимать с учета людей, которым они предоставляют услуги, независимо от сроков проживания.
Thus, benefits for moving and paying rent (ADEL), which are one form of financial assistance granted to persons who are leaving a homeless situation or an unhealthy residence for a healthy residence, are granted predominately to women. Так, пособия на переезд в новую квартиру и на жилье (ППКЖ), которые представляют собой финансовую помощь, оказываемую лицам, которые перестают быть бездомными или переезжают из убого жилья в нормальное жилое помещение, предоставляются в основном женщинам.
The Committee is further concerned that women attempting to escape a violent relationship are frequently unable to access independent housing or shelters and thus often compelled to share the same residence with a violent partner, even after an official divorce. Комитет выражает также озабоченность по поводу того, что женщины, пытающиеся порвать отношения с насильниками, часто не могут найти отдельное жилье или место в приюте и, в результате, оказываются вынуждены делить жилую площадь со своими склонными к насилию партнерами даже после официального расторжения брака.
Financial support, in the form of rent subsidies and settlement grants, is available to enable households in the lowest income brackets to rent a residence of good quality. Домохозяйствам с самыми низкими доходами, стремящимся снять качественное жилье, также предоставляются субсидии и пособия в связи с переездом.
Are tenants in a residence owned by the same social housing company but not complying with the rational occupancy rule, and wish to move into a residence complying with that rule; уже арендуют жилье в той же самой компании социального жилья, но при этом их жилье не соответствует критериям рационального расселения, в связи с чем они стремятся переселиться в другое жилье, отвечающее таким критериям;