Resuming allocations of special drawing rights (SDRs), which were initially created as a new international reserve asset managed by IMF, to provide global liquidity and stable international reserve assets has come to the fore in the multilateral response to the current global crisis. |
Одним из приоритетных направлений многосторонних действий по борьбе с нынешним мировым кризисом стало возобновление выпусков специальных прав заимствования (СДР), которые первоначально задумывались как новый международный резервный актив, находящийся в ведении МВФ, для обеспечения глобальной ликвидности и формирования стабильных международных резервов. |
August 23, 1856-The 4th Battalion is renamed the 4th Reserve and separated into reserve forces. |
23 августа 1856 - 4-й батальон переименован в 4-й резервный и отделён в резервные войска. |
Countries on the reserve list should also be notified by the Secretariat immediately after the completion of the twelfth session of the possible request that they present their reports at the thirteenth session, indicating their order on the reserve list. |
Кроме того, секретариату следует сразу же после завершения двенадцатой сессии уведомить страны, включенные в резервный список, о том, что им может быть направлена просьба о представлении доклада на тринадцатой сессии, и указать их порядковый номер в резервном списке. |
The Nordic countries agreed with the Advisory Committee that all existing reserve funds must be fully used, and with the Secretary-General's view that a reserve level of one third of the estimated costs would be appropriate. |
Северные страны согласны с Административным комитетом в том, что все существующие резервные фонды необходимо использовать в полной мере, а также с мнением Генерального секретаря о том, что резервный уровень в размере одной трети от сметных расходов будет достаточным. |
The current buffer stock, consisting of a 5 to 10 per cent reserve, has been designed to cope with emergencies and has assisted in ensuring the availability of needed items. |
Существующий в настоящее время резервный запас, составляющий 5-10 процентов, предназначен для использования в чрезвычайных ситуациях и помогает обеспечивать наличие необходимых товаров. |
Furthermore, operational continuity could not have been ensured if posts were left vacant since the repeated budget reductions downsized Administration to a level where there was no reserve capacity left to provide the required services to all stakeholders. |
Кроме того, оперативную преемственность было бы невозможно обеспечить в случае сохранения должностей вакант-ными по причине неоднократных сокращений бюд-жетных ассигнований на администрацию до уровня, на котором отсутствует резервный потенциал для предоставления требуемых услуг всем заинтере-сованным сторонам. |
If, at the end of the commitment period, a Party is not in compliance with its commitments under Article 3, an appropriate portion of units deposited in the reserve account shall be invalidated, in which case it may not be further used or traded. |
Если в конце периода действия обязательств Сторона не соблюдает свои обязательства по статье З, то соответствующая доля единиц, депонированных на резервный счет, аннулируется, и в этом случае они не могут более использоваться или являться предметом торговли. |
Ms. MEDINA QUIROGA suggested that, if a State party failed to appear, it should not be replaced and that the two States parties on the reserve list should be dropped. |
ЗЗ. Г-жа МЕДИНА КИРОГА предлагает не заменять какое-либо государство-участник в случае его отсутствия на сессии и отказаться от практики включения в резервный список двух государств-участников. |
Mr. Yeo (Director of the Peacekeeping Financing Division), replying to the representative of Egypt, said that the UNIFIL reserve account for the third-party liability insurance of helicopters had been established in 1986. |
Г-н ЕО (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира), отвечая представителю Египта, говорит, что резервный счет ВСООНЛ для страхования ответственности третьих сторон за вертолеты был создан в 1986 году. |
The most complex collateral requirements appear to be set by Eastern European and Latin American MFIs, where immovable property is used as collateral, and even receivables are pledged (and upon payment are directed to a reserve account paid for by the borrower). |
Наиболее сложные требования к обеспечению, как представляется, предъявляют МФО из Восточной Европы и Латинской Америки, где обеспечением обычно служит недвижимое имущество, а предметом залога может быть даже дебиторская задолженность (сумма которой после погашения перечисляется на резервный счет, открываемый на средства заемщика). |
On 3 December 2011, KSF issued an order for a second recruitment campaign for the KSF reserve component, to begin with a media information campaign on 21 January 2012. |
3 декабря 2011 года СБК издали приказ о начале второго набора персонала в резервный компонент СБК, который стартует с информационной кампании в СМИ 21 января 2012 года. |
(a) A reserve account for each CCS project activity, where the CDM Registry Administrator holds CERs for the purpose of accounting for any net reversal of storage; |
а) резервный счет для каждого вида деятельности по проектам УХУ, на котором администратор реестра МЧР хранит ССВ для целей учета любой чистой потери при хранении; |
From south to north in the battle were introduced 127th Light Rifle Corps, the reserve of the 31st Rifle Corps, 99th Rifle Corps, 126th Light Rifle Corps, 131st Rifle Corps. |
С юга на север в бой были введены 127-й лёгкий стрелковый корпус, резервный 31-й стрелковый корпус, 99-й стрелковый корпус, 126-й лёгкий стрелковый корпус, 131-й стрелковый корпус. |
In order to be better prepared for the unexpected, the High-level Panel and the Secretary-General have recommended the creation of a strategic reserve capacity, ready to be called upon on short notice to reinforce a mission facing an unforeseen crisis. |
Для повышения степени подготовленности к неожиданным ситуациям Группа высокого уровня и Генеральный секретарь рекомендовали создать стратегический резервный потенциал, готовый быть задействованным в короткие сроки с целью усиления миссии, столкнувшейся с неожиданным кризисом. |
The Committee at each session shall also establish and circulate to the States parties concerned a reserve list of reports for consideration at its subsequent session in the event that a State party invited in accordance with this rule is unable to present its report. |
На каждой сессии Комитет также составляет и направляет соответствующим государствам-участникам резервный список докладов для рассмотрения на следующей сессии на тот случай, если приглашенное в соответствии с настоящим правилом государство-участник не сможет представить свой доклад. |
The selection decision should indicate how the candidate was selected and should state whether any of the candidates not selected in the first instance should be placed on a reserve list for consideration when a vacancy arises for a similar post. |
В решении об отборе должен указываться способ отбора кандидата и говориться о включении кандидатов, не отобранных в первом случае, в резервный список для последующего рассмотрения в случае образования аналогичной вакантной должности. |
The decision as to whether or not the Yugoslav report would be considered by the Committee in March 2001 was left to the Committee but in the meanwhile time had not been wasted and a reserve list of questions had been drawn up. |
Решение о рассмотрении доклада Югославии Комитетом в марте 2001 года было оставлено на усмотрение Комитета, однако оставшееся время не было потеряно, и был составлен резервный перечень вопросов. |
The CHAIRPERSON read out the proposed list of State party reports for consideration by the Committee at its sixty-fifth session: Cambodia, Cameroon, Canada, Chile, and Costa Rica, with Mexico and the Republic of Korea on the reserve list. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ оглашает предложенный список докладов государств-участников для рассмотрения Комитетом на его шестьдесят пятой сессии: Камбоджа, Камерун, Канада, Коста-Рика и Чили, при этом Мексика и Корея включены в резервный список. |
United States officials have announced that the United States intends to convert up to 17.4 tons of highly enriched uranium in excess to national security needs into low-enriched uranium to be held as a reserve in case the backup mechanism is unable to provide an alternate supplier. |
Должностные лица США объявили о том, что Соединенные Штаты намерены преобразовать 17,4 тонны избыточного высокообогащенного урана, необходимого для целей национальной безопасности, в низкообогащенный уран и хранить его в качестве запаса в случае, если резервный механизм будет не способен найти альтернативного поставщика. |
Under section 32, Special expenses, of the programme budget, a contribution of $200,000 per biennium is made to the dedicated reserve; |
В соответствии с разделом 32 «Специальные расходы» бюджета по программам в качестве взноса в специальный резервный фонд на двухгодичной основе выделяется 200000 долл. США; |
Recognizing the Organization's need for dollars to meet its obligations and for the purpose of protecting the Organization from exchange rate fluctuations arising from meeting such dollar requirements, the General Conference authorized the establishment of a reserve. |
С учетом потребностей Организации в долларах США для выполнения своих обязательств и для защиты от колебаний обменных курсов в процессе удовлетворения таких долларовых потребностей Генеральная конференция уполномочила Генерального директора создать резервный фонд. |
Under the provisions of the Agency's Financial Regulations, a reserve of $10 million has been established by utilizing the extraordinary exchange gains realized during the biennium to protect the Agency from future loss. |
Согласно положениям Финансовых правил Агентства, был сформирован резервный фонд в размере 10 млн. долл. США с использованием чрезвычайно крупного выигрыша на валютном курсе, реализованного за двухгодичный период для защиты Агентства от будущих потерь. |
There were no movements in the reserve during 2000-2001. |
Резервный фонд на случай причинения ущерба имуществу |
(e) Since 2003, the Institute has maintained a reserve to provide for expected expenditures for accrued annual leave and repatriation costs for staff members. |
ё) С 2003 года у Института имеется резервный фонд для покрытия непредвиденных расходов по оплате накопленного ежегодного отпуска и пособий на репатриацию сотрудников. |
Given that the continued contribution of FAO to the staff costs of the Secretariat is contingent upon the continued support of FAO, the Conference of the Parties established a contingency reserve by paragraph 5 of its decision RC-2/7. |
Исходя из того, что дальнейший финансовый вклад ФАО на цели покрытия расходов секретариата по персоналу зависит от продолжения оказания ФАО своей поддержки, Конференция Сторон пунктом 5 своего решения РК-2/7 создала резервный фонд. |