Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Represent - Представить"

Примеры: Represent - Представить
In computer science, Unicode is an industry standard allowing computers to consistently represent and manipulate text expressed in any of the world's writing systems. Юнико́д, или Унико́д - стандарт кодирования символов, позволяющий представить знаки практически всех письменных языков.Стандарт предложен в 1991 год у некоммерческой организацией «Консорциум Юникода» (,), объединяющей крупнейшие IT -корпорации.
Komatsu was chosen not only because of his specialty in depicting mechanics and robots, but also because he could represent short scenes which touch on a robot's existence to reproduce a person's ideals. Комацу был назначен так же и потому, что он специализировался на изображении роботов и механики, и мог представить тонкие сцены, касающиеся темы существования робота ради осуществления человеческих идеалов.
Another reason for factorizing V into smaller matrices W and H, is that if one is able to approximately represent the elements of V by significantly less data, then one has to infer some latent structure in the data. Другая причина разложения V на меньшие матриуцы W и H заключается в том, что если можно приблизительно представить элементы матрицы V существенно меньшим количеством данных, то можем заключить о некоторой неявной структуре данных.
Then one may represent the nodes of the decomposition as points on a line (in path order) and represent each vertex v as a closed interval having these points as endpoints. Тогда можно представить вершины декомпозиции как точки на прямой (в том порядке, в котором они входят в путь) и представить каждую вершину v как замкнутый интервал, имеющий эти точки в качестве конечных точек.
Provide information on measures taken or planned to address clandestine abortions, which represent the fourth leading cause of death for women. Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах по решению проблемы незаконных абортов, которые являются четвертой по значению причиной женской смертности.
Pierre Sané, the Secretary General of Amnesty International, was concerned that conference might represent a backwards step for human rights. Pierre Sané) бывший в то время Генеральным секретарем Amnesty International был обеспокоен тем, что конференция может представить собой шаг назад в области прав человека.
But what if you could represent this property of nature in mathematics? Ќо что если бы было возможным представить это свойство природы математически?
These concepts, along with others that delegations might submit, could represent also a starting point for a possible preamble of the treaty. ii. Эти концепции, наряду с другими, которые могли бы представить делегации, представляли бы собой и отправной пункт для возможной преамбулы договора. ii.
The disaster that this could represent is beyond anyone's comprehension. Невозможно даже представить себе, к какой катастрофе это приведет.
Nonetheless, while crime rates derived from law enforcement data may not represent the full extent of criminal acts, changes over time may be more accurately followed. Тем не менее, даже если показатели преступности, полученные на основе данных правоохранительных органов, возможно, и не позволяют в полной мере представить масштабы преступной деятельности, то в таком случае можно более внимательно отслеживать происходящие со временем изменения.
I can think of no one who I would rather represent my case, for your fame is widespread. Я не могу представить никого, кто лучше тебя справился бы с моим делом, ведь твоя слава широко известна.
Could one of the members represent the Committee at those meetings and report back to the other members? Может быть, кому-либо из членов Комитета следовало бы представлять Комитет на этих заседаниях и затем представить об этом отчет другим его членам?
Given all of those factors, which have a negative influence on the situation in the country, a number of difficulties remain that represent obstacles to the achievement of peace. С учетом всех этих факторов, негативно влияющих на ситуацию в стране, можно отчетливо представить себе те проблемы и трудности, которые возникли на пути установления мира и стабильности в этом государстве.
It does not represent a full record of all issues discussed during the week, nor should it be seen as reflecting the consensus view of States on any specific points covered in it. В нем не делается попытки представить полный отчет обо всех вопросах, обсуждавшихся в течение недели, и его не следует рассматривать как отражающее общую точку зрения государств по тем или иным конкретным освещаемым в нем темам.
Please provide information on the present status of the Strategy and indicate which ministries represent the Committee created at ministerial level for this strategy? Просьба представить информацию о нынешнем положении дел в области осуществления этой Стратегии и сообщить, какие министерства представлены в Комитете, созданном на министерском уровне для выполнения этой стратегии?
They represent an occasion to reflect and provide information on the themes concerning the rights of the child, with particular reference to the prevention of all forms of violence. Такие встречи дают возможность представить информацию по тематике прав ребенка с уделением особого внимания вопросу о предотвращении всех форм насилия.
Please provide updated information about measures in place and their impact on combating the high rates at which girls drop out of primary school, which represent a challenge to the State party in achieving the Millennium Development Goals (para. 84). Просьба представить обновленную информацию о принятых мерах и об их воздействии на борьбу с высокими показателями отсева девочек из начальных школ, что является серьезной проблемой для государства-участника в деле достижения целей в области развития, сформулированных а Декларации тысячелетия (пункт 84).
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
Those applying at the Conference site must fill out an application form and present a letter of accreditation carrying an original signature and stamp of the organization they represent Лица, обращающиеся за аккредитацией в месте проведения Конференции, должны заполнить бланк заявки и представить аккредитационное письмо с подлинной подписью и печатью организации, которую они представляют.
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью они обязаны требовать представить им удовлетворяющий их документ, позволяющий идентифицировать любого посредника, доверительное лицо, подставное лицо, а также установить личность лиц, которых они представляют, т.е. фактических пользователей или бенефициариев счетов.
In order to obtain this invitation, they must inform the UNECE secretariat of their intention to attend, and provide the list of members who will represent them at the meeting. Для того чтобы получить это приглашение, они должны сообщить секретариату ЕЭК ООН о своем намерении принять участие в Совещании и представить список участников, которые будут представлять их на этом Совещании.
Images on Music contains a selection of mainly Dutch filmmakers and artists that explicitly deal with music and what it can represent. Изображения на фоне музыки содержат подборку голландских кинорежиссеров и художников, чем они подробно занимались и что могли сами представить.
Such transfers represent as cunning a tax on everyone else as one can imagine. Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно.
In the second part of "Temperature Monitoring With Linux" we see how to store the data in mysql and represent it graphically. Во второй части заметки мы рассмотрим как сохранить полученные данные в базе данных и затем представить их графически.
For example, the second figure from the left is a man wearing a plaited belt; he may represent Fortitudo (bravery). Например, вторая фигура слева - человек, носящий заплетенный пояс; он может представить Fortitudo (храбрость).