In food insecure households with moderate hunger, food intake for adults in the household has been reduced to an extent that implies that adults have repeatedly experienced the physical sensation of hunger. |
В недостаточно обеспеченных продовольствием семьях, испытывающих умеренный голод, количество потребляемого совершеннолетними в семьях продовольствия сокращается настолько, что взрослые часто испытывают физическое чувство голода. |
An early warning system has been introduced for the purpose of predicting the disablement of persons with a work disability of at least 30 days without interruption or who for health reasons have been repeatedly absent from work for short periods in the course of the year. |
Введена система раннего предупреждения, предназначенная для прогнозирования возможности инвалидности у лиц с нетрудоспособностью в течение 30 дней без перерыва или у тех, кто по состоянию здоровья часто отсутствует на работе короткое время в течение года. |
an early termination of the term of office of a TIRExB member in case he/she is repeatedly absent from TIRExB sessions for no specific reason; |
преждевременное прекращение срока полномочий члена ИСМДП в случае, если он/она часто отсутствует на сессиях ИСМДП без какой-либо уважительной причины; |
Repeatedly, we have seen the consequences of the excesses of deregulation, of unfettered markets. |
Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков. |
The reason stated most repeatedly was a lack of interest in learning, out of which 52.8 per cent were women. |
Наиболее часто упоминаемой причиной было отсутствие интереса к учебе, среди этих лиц 52,8 процента составляли женщины. |
Afghans in frontline areas have been subjected repeatedly to indiscriminate bombing and the indiscriminate use of landmines. |
Жители прифронтовых районов в огромных количествах покидали все зоны боевых действий, поскольку мирным жителям слишком хорошо известно, что их права как некомбатантов часто нарушаются. |
Billie Joe has repeatedly identified himself as an "Ex-Kid" in recent interviews. |
Билли Джо часто отзывался о себе как об "экс-ребенке". |
Animal persons are repeatedly shown interacting with Goddess I. The power exercised by a deity is legitimate, and this legitimacy justifies offerings and sacrifice. |
Животные часто изображаются вместе с богиней И. Власть божества легитимна, и эта легитимность оправдывает приношения и пожертвования. |
Though repeatedly using foreign plots, Lubok has never been satisfied with simple replication and has always added something new to the plot, has changed it in its own way. |
Часто заимствуя иностранные сюжеты, лубок не довольствовался простым калькированием, но привносил что-то свое, переделывал уже созданное на свой лад. |
Puno admitted the inefficacy of Habeas Corpus, under Rule 102, Rules of Court, since government officers repeatedly failed to produce the body upon mere submission of the defense of alibi. |
Пуно признал неэффективность Хабеас корпус в той форме, которая закреплена правилом 102, Регламента Суда, поскольку государственные должностные лица часто не могли обеспечить защиту прав человека. |
They repeatedly show aquatic features and may, in such cases, be identical to the dwarfish assistants of the deities of rain, lightning, and thunder already mentioned in Aztec sources (the Tlaloqueh). |
Они часто изображаются с водными чертами и таким образом могут быть идентичными гномоподобным помощникам божеств дождя, грома и молнии, уже упомянутых в Ацтецких источниках (Тлалок). |
Strange for such an aberrant phrase to appear so repeatedly. |
Странно, что такая необычная фраза так часто повторяется. |
She often fusses over him and repeatedly reminds him of schedules he must keep to. |
Она часто суетится и неоднократно напоминает ему о расписании, которое он должен соблюдать. |
However, US aircraft attacked North Korean positions around Taegu repeatedly during the day, often in close proximity to American ground forces. |
Однако американская авиация весь день периодически атаковала северокорейские позиции вокруг Тэгу часто в непосредственной близости от позиций американских наземных сил. |
Another question raised repeatedly was the selection of candidates, which is addressed later in this section. |
Часто также задавались вопросы в отношении процедуры подбора кандидатов, которая будет освещена в этом разделе ниже. |
Criminal groups repeatedly terrorize major cities, such as Rio de Janeiro, often in response to government drug control measures. |
Преступные группы регулярно терроризируют такие крупные города, как Рио - де - Жанейро, часто в ответ на принимаемые правительством меры по борьбе с наркотиками. |
The Special Rapporteur has repeatedly stated that the victims' needs for specific medical, psychological and legal assistance are often not taken into account. |
Специальный докладчик неоднократно отмечала, что потребности жертв в специализированной медицинской, психологической или правовой помощи часто остаются без внимания. |
I often disputed that statement, but he repeatedly confirmed it and I became entirely convinced it was true. |
Я часто сомневался в этом, но он постоянно настаивал на этом утверждении, и я полностью пришел к убеждению, что это правда. |
Police officers have repeatedly taken part in conferences and seminars organized by the foundation, often as speakers. |
Сотрудники полиции регулярно участвуют в организуемых Фондом конференциях и семинарах, часто выступая на этих мероприятиях. |
Such police operations are often conducted without warrants and, in some countries, occur repeatedly. |
Такие операции полиции часто проводятся без ордеров на обыск и, в некоторых странах, не один раз. |
He indicates you've been repeatedly insubordinate... |
Он отмечает, что ты часто проявлял недисциплинированость. |
However, the terms and conditions attached to the early retirement schemes were extremely variable, and were often readjusted repeatedly in response to changing circumstances. |
Однако условия раннего выхода на пенсию отличались чрезвычайным разнообразием и часто неоднократно корректировались по мере изменения обстоятельств. |
One very common example is hotels repeatedly turning a blind eye to local children being taken to the rooms of guests. |
Одним из часто встречающихся примеров является существующая практика в гостиницах, служащие которых не желают замечать того, что постояльцы приводят в свои номера местных детей. |
Normal operation of the law is being repeatedly suspended and human rights norms frequently ignored to justify State action in the name of combating terrorism. |
Нормальное действие законов неоднократно приостанавливается, и нормы в области прав человека часто игнорируются, с тем чтобы оправдать действия государства борьбой с терроризмом. |
We have repeatedly criticized the manipulation and politicization of the IAEA for political purposes, as well as the double standards that are unfortunately common in its analyses. |
Мы неоднократно выступали с критикой в отношении манипулирования и политизации, которыми занимается МАГАТЭ, преследуя политические цели, а также в отношении двойных стандартов, которые, к сожалению, часто встречаются в аналитических материалах Агентства. |