Needless to say, it is in the interest of all that the facts surrounding the event be resolved, if only to ensure that incidents such as these are not repeated. |
Нет необходимости говорить о том, что мы все заинтересованы в установлении связанных с этим событием фактов, хотя бы во избежание повторения подобных инцидентов. |
This feature is also useful if you have hand tremors. It prevents inadvertent repeated key presses by preventing another keystroke for a certain amount of time. Activate this feature in K-Button kcontrolcenter; Regional & Accessibility Keyboard Filters. |
Эта возможность также полезна, если у вас дрожат руки. Она предотвращает неосторожные повторения. Включить её можно в К kcontrolcenter; Региональные и специальные возможности Специальные возможности Фильтры клавиатуры. |
History repeats itself Forex chart patterns have been recognized and categorized for over 100 years and the manner in which many patterns are repeated leads to the conclusion that human psychology changes little over time. |
История повторяется Графики моделей торговли иностранной валютой распознаны и классифицированы более 100 лет назад. Характер повторения многих моделей приводит нас к выводу о том, что с течением времени человеческая психология практически не меняется. |
(c) Making recommendations to the Government on how to deal with the perpetrators of the gravest human rights violations; measures to ensure that these acts of violence are not repeated; and initiatives to combat impunity and strengthen national reconciliation. |
с) представлять правительству рекомендации, касающиеся судьбы исполнителей наиболее серьезных нарушений прав человека, мер, которые необходимо принять для предотвращения повторения этих актов насилия, а также инициатив, направленных на борьбу с безнаказанностью и на упрочение национального примирения. |
His Government was making a concerted effort to ensure that such events were never repeated. |
Его правительство принимает согласованные меры по предотвращению повторения подобных событий в будущем. |
However, in debates, arguments are often honed through repeated presentation, albeit in different words. |
Однако в ходе прений аргументы нередко достигают своей цели посредством неоднократного повторения, хотя и различными словами. |
An even greater challenge is to ensure that violations of human rights of the scale witnessed in Kosovo are not repeated. |
Еще более сложная задача заключается в том, чтобы не допустить повторения в Косово широкомасштабных нарушений прав человека. |
A full financial audit would be useful to determine how funds were misappropriated and to ensure that this is not repeated. |
Было бы полезно провести полную финансовую ревизию, с тем чтобы определить, как произошло присвоение этих средств, и не допустить повторения этого в будущем. |
We need most urgently - our intelligence requires us, our pity enjoins us - to struggle with equal intensity to ensure that neither Hiroshima nor Vietnam is repeated. |
И нам нужно самым экстренным образом - этого требует от нас наш интеллект, к этому склоняет нас наше чувство сострадания - с равной интенсивностью вести борьбу за то, чтобы не допустить повторения ни Хиросимы, ни Вьетнама . |
What was the State party doing to ensure that the violations found in the Yean and Bosico case were not repeated? |
Что делает государство-участник для того, чтобы не допустить повторения нарушений, установленных по делу Йин и Босико? |
Collecting regional data like those used in Italy and the United States is a laborious effort, in particular when repeated from one year to another. |
Процедура сбора региональных данных, аналогичная той, которая использовалась в Италии и Соединенных Штатах, является весьма трудоемкой, особенно в случае ежегодного повторения. |
They asked those forces to take the necessary steps to prevent the recurrence of such violations, which, if repeated by the enemy, could serve to escalate the situation and heighten tensions. |
Оно обратилось к этим силам с просьбой принять необходимые меры для недопущения повторения подобных нарушений, которые в случае их возобновления врагом могли бы привести к обострению ситуации и повышению напряженности. |
Determined, for the sake of present and future generations, to ensure accountability for past actions so that such acts are not repeated, |
будучи исполнена решимости во имя нынешних и грядущих поколений добиться привлечения виновных к ответственности за прошлые действия во избежание повторения подобных актов в будущем, |
The Secretariat did not appear to take its failings very seriously, and he wished to know whether it had any plans to introduce new internal control systems and accountability mechanisms to ensure that past mistakes were not repeated. |
Секретариат, как представляется, не очень серьезно относится к провалам в своей работе, и оратор хотел бы знать, нет ли у Секретариата каких-либо планов внедрения новых систем внутреннего контроля и механизмов отчетности, с тем чтобы не допустить повторения прошлых ошибок. |
A Community Harmony Grant had been awarded to the leaders of the two communities which had been involved in the recent violence in Sydney to allow for discussion of the problems and prevent the violence from ever being repeated. |
Лидерам двух общин, которые были причастны к недавним беспорядкам в Сиднее, был выделен грант на примирение общин, чтобы они могли обсудить существующие проблемы и предотвратить повторения насилия в будущем. |
∙ to the extent possible, integrating surveys so that the same questions are not repeated unnecessarily on multiple surveys; |
максимально возможная организация обследований таким образом, чтобы не допустить излишнего повторения одних и тех же вопросов при проведении нескольких обследований; |
This formula "whether and how it is repeated" brings in the elements of time and the character of a repetition. |
Эта формула "повторяется ли она, а если да, то каким образом" привносит элементы времени и характера повторения. |
The displacement is thought to have occurred by repeated slips which, if similar to that which caused the 1888 earthquake, indicate a return period of about 140 years. |
Сдвиг пластов здесь, как полагают, произошёл вследствие повторного землетрясения, аналогичного случившемуся в 1888 году, что даёт интервал повторения землетрясений около 140 лет. |
The Commission will endeavour to review the management of Operation Lifeline Sudan in order to ensure that such incidents are not repeated, so that they do not have a negative impact on the flow of humanitarian assistance. |
Комиссия попытается пересмотреть методы осуществления операции «Мост жизни для Судана», с тем чтобы исключить повторения впредь таких инцидентов, а также не допустить их негативного воздействия на потоки гуманитарной помощи. |
Despite the international community's repeated warnings and statements on the unacceptability of resuming the military conflict, the things have gone as far as that the possibilities of neutralizing the external threats that may arise in case Azerbaijan resumes hostilities are being discussed. |
Несмотря на многочисленные предупреждения и призывы со стороны международного сообщества о неприемлемости повторения военного конфликта в Баку на сегодняшний день дошло до того, что уже рассматривают возможности нейтрализации внешних угроз, которые могут возникнуть в случае возобновления военных действий с азербайджанской стороны. |
Armenia is pleased that the Azerbaijani authorities have condemned these acts as acts of terrorism, and is confident that Azerbaijan will use its influence to take all measures to see that they are not repeated. |
Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что азербайджанские власти осудили эти акты как акты терроризма, и выражает уверенность, что Азербайджан, употребив свое влияние, примет все необходимые меры для того, чтобы не допустить повторения подобных актов. |
For a repeated alarm, the list shows its next scheduled trigger time and its basic repetition interval (eg; 1 Day for a daily recurrence, 3 Weeks for a recurrence which triggers on Monday and Wednesday every third week, Login for a repeat-at-login alarm). |
Для повторяющихся напоминаний в списке отображается время его следующей активации и интервал повторения (eg; 1 день для ежедневных повторений, 3 недели для повторения показа в понедельник и среду каждой третьей недели, при регистрации для напоминания при входе в систему). |
The Fibonacci word is formed by repeated concatenation in the same way that the Fibonacci numbers are formed by repeated addition. |
Слово Фибоначчи формируется путём повторения конкатенации тем же образом, что и числа Фибоначчи образуются путём повторяемых сложений. |
Additionally, the Department of Field Support issued guidance and reminders to UNAMID in order to prevent these situations from being repeated in the future. |
Кроме того, Департамент полевой поддержки направлял в ЮНАМИД инструкции и напоминания, с тем чтобы избежать повторения подобных ситуаций в будущем. |
My country most vigorously condemns these attacks and believes that an independent international investigation should be established to determine responsibilities and to prevent such acts from being repeated. |
Наша страна самым решительным образом осуждает подобные обстрелы и считает, что следует организовать независимое международное расследование для выявления виновных и предотвращения повторения подобных актов. |