Английский - русский
Перевод слова Repeated
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Repeated - Многочисленные"

Примеры: Repeated - Многочисленные
As a result, he missed service in the Korean War despite repeated applications for a combat assignment. Из-за этого назначения Олдс пропустил Корейскую войну, несмотря на многочисленные рапорты с просьбой об отправке на театр военных действий.
Accordingly, the Argentine Government regrets that, notwithstanding its repeated protests and the many statements from the region and the United Nations, the United Kingdom insists on continuing with such exercises. Вот почему аргентинское правительство выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на его неоднократные протесты и на многочисленные заявления, исходящие из региона, и заявления Организации Объединенных Наций, Соединенное Королевство упорно продолжает осуществлять такие стрельбы.
There is a lengthy record of the use of light aircraft taking off from Miami to carry out countless and repeated violations of Cuban airspace and to perpetrate numerous crimes, including shootings, bombings and the dropping of chemical and bacteriological substances. Существует длинный перечень случаев использования легких самолетов, которые взлетали с аэродромов Майами, вторгались в воздушное пространство Кубы и совершали многочисленные преступления, включая обстрелы, бомбардировки и сбрасывание химических и бактериологических веществ.
2.19 The complainant claims that, after he threatened to defy the administrative supervision arrangements, he was able to resume his university studies, but these were still severely disrupted by the repeated summonses to Sijoumi police headquarters for questioning, because of his refusal to collaborate. 2.19 После угрозы невыполнения требований режима административного надзора, как утверждает заявитель, он смог возобновить свое обучение в университете, которому, однако, в значительной степени препятствовали многочисленные вызовы в комиссариат Сиджуми по причине отказа заявителя от сотрудничества.
Successively a great number of dismissals have been expressed by professional experts of the National Park, which were not supported by the administration of the National Park which repeated its attempts to organize sanitary clear cuttings in protected parts of Belovezhskaya Pushcha. В дальнейшем последовали многочисленные увольнения специалистов парка, не согласившихся или не поддержавших администрацию парка в ее попытках организовать сплошные санитарные рубки в охраняемых кварталах Беловежской пущи.
If the Security Council had had the political will fully to implement its own resolutions on the situation in the Democratic Republic of the Congo, we should never have had to deplore the repeated massacres of Congolese civilians. Если бы Совет Безопасности серьезно выполнял свои собственные резолюции, некоторые лица, субъекты и стороны перестали бы считать простительными многочисленные нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
Despite the international community's repeated warnings and statements on the unacceptability of resuming the military conflict, the things have gone as far as that the possibilities of neutralizing the external threats that may arise in case Azerbaijan resumes hostilities are being discussed. Несмотря на многочисленные предупреждения и призывы со стороны международного сообщества о неприемлемости повторения военного конфликта в Баку на сегодняшний день дошло до того, что уже рассматривают возможности нейтрализации внешних угроз, которые могут возникнуть в случае возобновления военных действий с азербайджанской стороны.
Despite repeated inquiries and demands for remedial action by the Office of the High Representative, to date Federation officials have failed to take any meaningful action, and the case is now being investigated by the Federation Prosecutor. Несмотря на многочисленные запросы Управления Высокого представителя и его требования о принятии мер по исправлению положения, до сих пор официальные лица Федерации не приняли никаких существенных мер, и в настоящее время это дело находится на рассмотрении прокурора Федерации.
NSHR noted that Namibia had failed to deal with gross pre-independence and post-independence human rights violations and that Namibia had persistently rejected repeated calls by NSHR to institute a truth and reconciliation commission (TRC) to address such violations. НОПЧ отметило, что Намибия не приняла мер для преследования виновных в массовых нарушениях прав человека до получения независимости и после него и она неизменно отвергает многочисленные призывы НОПЧ к созданию комиссии по истине и примирению (КИП) для расследования массовых и систематических нарушений прав человека в прошлом.
Despite many threats and repeated violence, attributable both to the guerrilla groups and the paramilitaries, the country was able to hold the two elections planned for 2002, though both took place in a climate of tension and polarization. Несмотря на многочисленные угрозы и противоправные действия, предположительно совершаемые партизанскими и военизированными группами, в стране удалось провести избирательную кампанию, намеченную на 2002 год, хотя иногда она проходила в условиях напряженности и поляризации.